Germano-Slavica

Academic journal covering Germanic and Slavic comparative studies.

Articles

Vol. 17, Annual

A Note from the Editor
With this volume, Germano-Slavica enters a new phase of its existence, as an electronic, open-access journal, with a new subtitle and a new ISSN number. Although the change has been a long time in coming, we believe that a small journal such as ours...
Read preview Overview
The Petersburg Sublime: Alexander Benois and the Bronze Horseman Series (1903-22)
Reviving St. Petersburg With the flourishing of studies devoted to St. Petersburg inspired by the city's 300th anniversary in 2003, it is difficult to imagine that at the time of the bicentennial celebrations of 1903 St. Petersburg had been virtually...
Read preview Overview
Ayn Rand's Aesthetics: Preserving the Glamor of Hollywood's Silent Screen
The young Alisa Zinov'evna Rozenbaum, the future outspoken political emigre writer Ayn Rand, shared with fellow Petrograd artists an admiration of the low genres of the music hall, cinema, and variety theater, which the influential Factory of the Eccentric...
Read preview Overview
David G. Rempel, with Cornelia Rempel Carlson. A Mennonite Family in Tsarist Russia and the Soviet Union, 1789-1923
David G. Rempel, with Cornelia Rempel Carlson. A Mennonite Family in Tsarist Russia and the Soviet Union, 1789-1923. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 2003. Cloth, xxxvi, 356 pp. ISBN 0802036392. CDN$70.00. One of the most tragic...
Read preview Overview
Erwin Wedel, Ed. A. S. Puschkin (1799-1837). Beitrage Zum 200. Geburtstag Des Russischen Nationaldichters, 1789-1923
Erwin Wedel, ed. A. S. Puschkin (1799-1837). Beitrage zum 200. Geburtstag des russischen Nationaldichters, 1789-1923. Schriftenreihe des Osteuropainstituts Regensburg-Passau, Band 17. Regensburg, 2003.114 pp. The echoes of the two-hundredth anniversary...
Read preview Overview
Vladimir Solonari. 2010. Purifying the Nation: Population Exchange and Ethnic Cleansing in Nazi-Allied Romania
Vladimir Solonari. 2010. Purifying the Nation: Population Exchange and Ethnic Cleansing in Nazi-Allied Romania. Washington, D.C.: Woodrow Wilson Center Press; Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2009. Hardcover, 451 pp. ISBN 0801894085. CDN$75.00....
Read preview Overview

Vol. 16, Annual

Anglo-Russian Relations during the 1730s: Evidence of the Impact of "Germans" at the Court of Anna Ioannovna
Historians of Russia traditionally view the reign of Anna Ioannovna (1730-1740) as a period during which ethnic Germans dominated the Russian court and its policies, to the detriment of ethnic Russians. Yet few concrete examples exist of the way in...
Read preview Overview
A New "Russian Traveler" in Germany: Dostoevsky's Misuse of Karamzin's Cosmopolitan Legacy
1. Introduction During Dostoevsky's time, as now, Nikolai Mikhailovich Karamzin occupied a seminal place in Russian culture. In addition to his reputation as founder of the country's Sentimentalist school and originator of linguistic changes that...
Read preview Overview
Anton Rubinstein, Alexander Serov, and Vladimir Stasov: The Struggle for a National Musical Identity in Nineteenth-Century Russia
Introduction When compared to its tumultuous twentieth-century existence, nineteenth-century Russia seems somewhat docile. In the twentieth, the words Russia and revolution seemed to go hand in hand; some say it is simply the Russians' nature. The...
Read preview Overview
Die Verwendung Fremdsprachiger Ausdrucke in Texten der Ostdeutschen Gegenwartsliteratur
Diese Studie hat zum Ziel, die Funktionen der Verwendung fremdsprachiger Ausdrucke in einigen Texten der ostdeutschen Gegenwartsliteratur zu untersuchen. Es geht dabei konkret um Texte, die von ehemaligen DDR Schriftstellern in den Jahren nach dem...
Read preview Overview

Vol. 15, Annual

Introduction
I. Kenneth H. Ober: A Life in Literature This issue of Gemano-Slavica, thanks to the gracious encouragement and cooperation of its editor, Professor Paul M. Malone, serves as a commemoration of the life work of Kenneth H. Ober (1930-2003), whose...
Read preview Overview
Zukovskij's First Translation of Gray's "Elegy" (1)
Vasilij Andreevic Zukovskij, in a note accompanying his 1839 translation of Thomas Gray's "Elegy Written in a Country Churchyard," makes some interesting comments concerning both the 1839 version and his 1802 translation of the "Elegy": (2) [TEXT...
Read preview Overview
Zukovskij's Translation of Oliver Goldsmith's "The Deserted Village" (1)
Stirred to indignation by the depopulation of the English villages and countryside which resulted in part from the notorious Enclosure Acts, (2) Oliver Goldsmith (1730-1774) published in 1770 what was to become his most famous and admired poem, "The...
Read preview Overview
Percy's Nancy and Zhukovsky's Nina: A Translation Identified (1)
In April 1808 the Moscow bi-monthly literary journal Vestnik Yevropy (no. 8, p. 272) contained a poem entitled "K Nine" (To Nina), with the notation "From the English," signed "V. Zh."--Vasily Zhukovsky (1783-1852). The English original of Zhukovsky's...
Read preview Overview
Zukovskij's Early Translations of the Ballads of Robert Southey (1)
It is generally recognized that Vasilij Andreevic Zukovskij, "the Columbus who discovered for Russian literature the America of Romanticism," (2) won a great part of his reputation through his superb achievement as a poet-translator. One aspect of...
Read preview Overview
Zukovskij and Southey's Ballads: The Translator as Rival (1)
Vasilij Andreevic Zukovskij (1783-1852), whom his contemporary Lord Byron called "the Russian nightingale," has more recently been described as the "most original translator in world literature," (2) and his translation of Thomas Gray's "Elegy Written...
Read preview Overview
Zukovskij's Translation of "The Prisoner of Chillon" (1)
In the summer of 1816 Lord Byron in the company of Percy Bysshe Shelley visited the Castle of Chillon, situated at the east end of Lake Geneva (Lake Leman) in Switzerland. Shelley wrote: "We ... visited its dungeons and towers. These prisons are excavated...
Read preview Overview
Zukovskij's Translation of Campbell's "Lord Ullin's Daughter" (1)
The English poet Thomas Campbell (1777-1844) was greatly admired in his own day for his sprawling longer pieces such as The Pleasures of Hope and Gertrude of Wyoming, but today he is most valued by the anthologists for his battle songs and ballads....
Read preview Overview
The Translator Translated: Zukovskij's "Svetlana" and Bowring's "Catherine" (1)
One of the finest of the many European translations, imitations, or adaptations of Gottfried August Bfirger's ballad "Lenore" (1773) (2) is "Svetlana" (1808-12), by Vasilij Andreevic Zukovskij (1783-1852), who has been described as "the most original...
Read preview Overview
Two Bards: Zhukovsky and Bowring (1)
A SHORT elegy with pronounced Ossianic overtones was written in 1811 by Russia's great poet-translator Vasily Andreyevich Zhukovsky and was published two years later in Vesmik Yevropy. The poem, Pevets ("The Singer" or "The Bard"), (2) which was noticed...
Read preview Overview
"Scorn Not the Sonnet": Pushkin and Wordsworth (1)
In 1831, when Aleksandr Sergeevich Pushkin (1799-1837) asked a friend to have a St. Petersburg bookseller "send me Crabbe, Wodsworth [sic], Southey, and Schakspear [sic]" (Shaw, 2:482), he had already read Wordsworth with sympathetic comprehension,...
Read preview Overview
Puskin and Southey: Russia's Greatest Poet Translates England's Poet Laureate (1)
In his truly pioneering achievement in editing the recently published history of Russian literary translation through the eighteenth century, (2) Jurij D. Levin has presided over a project of inestimable value to Russian literary scholarship. Literary...
Read preview Overview
Min as Translator of Crabbe: A Russian Transformation of Peter Grimes (1)
When George Crabbe's poem The Borough first appeared in 1810, it proved immediately popular. A collection of twenty-four verse "Letters," it was reprinted that year and five times in the following five years; since then it has reappeared several times...
Read preview Overview
Kozlov's Translations of Two English Romantic Poems (1)
The paragon of nineteenth-century Russian poet-translators was Vasilij Andreevic Zukovskij (1783-1852), but he was by no means the only Russian poet of the time who was a brilliant translator. Karamzin (1766-1823), Gnedic (1784-1833), and Batjuskov...
Read preview Overview
'Samuil Marshak's Translations Wordsworth's "Lucy" Poems (1)
Ironically, William Wordsworth (1770-1850)--"the greatest English poet since Milton" and one whose "historical influence on language, ideas, and manners has been immense" according to the respected scholar of English Romanticism, Carl Woodring--"has...
Read preview Overview
Mosskaw / Moskva: Sumarokov's Translations of Fleming's Sonnets (1)
Although Michael Henry Heim has pointed out that "translation was ... no more than a sideline for [Aleksandr Petrovich] Sumarokov" (2) (1717-77), and Harold B. Segel has established that Sumarokov has "virtually nothing in common with the baroque,"...
Read preview Overview
Was Dudkin a Woman? (1) Sexual/gender Ambiguity in Bely's Peterburg (2)
Andrei Bely (Boris Nikolaevich Bugaev, 1880-1934), one of the principal writers of the Russian Symbolist movement, produced a novel considered by many literary historians to be one of the greatest of the 20th century. Peterburg was first published...
Read preview Overview

Vol. 14, Annual

Editorial
This year, 2003, marks the thirtieth anniversary of Germano-Slavica, which was founded in 1973 by the late J. William Dyck at the University of Waterloo. Dr. Dyck served as the journal's editor from its Spring 1973 issue until 1981, when the editorship...
Read preview Overview
Eastern Europe and the Cultural Poetics of the Chivalric Tournament in Medieval Germany: Biterolf Und Dietleib, Ottokar Von Steiermark's Osterreichische Reimchronik and Ludwig Von Eyb's Turnierbuch
I. Biterolf und Dietleib The mid-twelfth century anonymous German epic Biterolf und Dietleib divides the European continent into two hostile spheres: a southeastern sphere centered around the east European, "Hunnish" court of Etzel, and a northwestern...
Read preview Overview
Zur Historischen Entwicklung Des Renarrativs Im Bulgarischen
1. Einen der interessantesten Charakterzuge der bulgarischen Gegenwartssprache stellt der sogenannte Renarrativ dar, der auch als Wiedererzahlmodus oder indirekte Erlebnisformen bezeichnet wird und nach wie vor das Interesse der Forschung findet. Hierbei...
Read preview Overview
Literary Images of Galicia in 1846: Marie Von Ebner-Eschenbach and the Polish Nation
In the history of Galicia, Polish territory ceded to Austria after the Partitions of Poland, (1) the year 1846 became a caesura that influenced Polish views on how to regain the cultural capital to preserve a distinctive Western identity for Polish...
Read preview Overview
Between God and Ubermensch: Viacheslav Ivanovich Ivanov and His Vacillating Struggle with Nietzsche
At the end of the nineteenth century, a considerable part of the Russian intelligentsia became acquainted with the works and thoughts of Friedrich Nietzsche, which for many of them was both a source of inspiration and a challenge to further reflection....
Read preview Overview
The Formula of Self-Formation: Bildung and Vospitanie in Goethe's Wilhelm Meister's Apprenticeship and Gorky's Mother
"Let me put it quite succinctly: even as a youth I had the vague desire and intention to develop myself fully, myself as I am."--Wilhelm Meister from Wilhelm Meister's Apprenticeship "It is another life. All of you ... are also side by...
Read preview Overview
The Fictional World of Garshin and Borchert: "The Red Flower" and "The Dandelion"
Vsevolod Garshin's "The Red Flower" ("Krasnyi tsvetok" 1883) and Wolfgang Borchert's "The Dandelion" ("Die Hundeblume" 1947) are famous stories with remarkably similar structures, yet as far as I know they have not received a comparative treatment....
Read preview Overview

Annual

The Conservative Face of a Radical Kantian in Prussia and Russia: The Case of Ludwig Heinrich Von Jakob (1759-1827)
In inviting the Halle Kantian Ludwig Heinrich Jakob to Kharkov University in 1805, the reform-minded government of Tsar Alexander I (1801-1825) affirmed its readiness to associate the autocracy with what would come to be understood as liberal ideals....
Read preview Overview
Von der Ethik Zur Asthetik: Puskins Ironische Weiterentwicklung Von Schillers "Raubern"
Die Literaturwissenschaft hat sich bereits oft mit dem Thema "Schiller und Puskin" beschaftigt. Allerdings lasst sich hier eine eigenartige Verengung des Blickwinkels beobachten. Fast alle komparatistischen Arbeiten beschranken sich auf einen Vergleich...
Read preview Overview
"It Could Have Happened in Other Countries Too": Von der Phanomenologie Zur Anthropologie der Gewalt Bei Vladimir Nabokov ("Korolek" Und "Oblako, Ozero, Basnja")
Gegenuber den Wissenschaften, die in der Vernunft befangen sind, liegt die Bedeutung der Literatur darin, dass sie die Abgrunde der menschlichen Natur aufdeckt. Die Literatur ist "die grosse Domane des Bosen, weil sie die Sprache der menschlichen...
Read preview Overview
Transformation of Professional Practices of Identity among Journalists in Russia and Sweden: A Comparative Analysis
This paper will examine differences in the mentality and behaviour of the representatives of one profession, but from two different cultures--Swedish and Russian. Our task here is not only to reveal and to describe differences, but also to explain...
Read preview Overview

Annual

A Message from the Editor
This issue of Germano-Slavica is the first to be published under my editorship; its relatively late appearance is due to a number of factors besides my freshman status as editor, including the recent moves of our departmental office, of the office...
Read preview Overview
Vladimir: What's in a Name?
The personal name Vladimir in many respects functions as the quintessential Slavic name and is often cited routinely in scholarly studies. It is typical of old Slavic dithematic names and possesses an impressive etymology (often interpreted as `lord...
Read preview Overview
,,Der Pole" Sieht Polen. Hans-Ulrich Treichel in Lublin
I. ,,DER POLE" ,,Und so habe ich [...] mich mehr als ein Pole denn als ein Deutscher oder gar Westfale gefuhlt" (1)--mit diesen Worten fasst Hans-Ulrich Treichel in seiner--dem Klappentext zufolge als autobiographisch zu rezipierenden--preisgekronten...
Read preview Overview
Zur Belorussischen Ubersetzung Von Gerhart Hauptmanns Marchendrama Die Versunkene Glocke. (Notes)
Ein ungewohnlicher Fall innerhalb der auf Gerhart Hauptmanns Werk basierenden Ubersetzungsliteratur ist die belorussische Ubertragung der Versunkenen Glocke. Sie wurde im Jahre 1942 im besetzten sowjetischen Gebiet, in Minsk, angefertigt und erlebte...
Read preview Overview
Was Dudkin a Woman? Sexual/gender Ambiguity in Bely's Peterburg. (1)
Andrei Bely (Boris Nikolaevich Bugaev, 1880-1934), one of the principal writers of the Russian Symbolist movement, produced a novel considered by many literary historians to be one of the greatest of the 20th century. Peterburg was first published...
Read preview Overview