Glaswegian Bible Takes Heed O Way Folks Really Talk

Article excerpt

What outsiders often see as Britain's most impenetrable dialect -- from the Glasgow region -- now has its own Bible, compiled in a shortened version by a Church of Scotland elder.

The Creation story starts this way in the Glasgow version: "It wis a lang time ago, right enough -- thoosans and thoosans o years since. There wis nuthin whaur the earth is the noo -- absolutely nuthin at aw. `Weel noo,' God says tae himsel wan day, `I'll fix awee bit dod (piece) o land -- doon there.' "

In the story of Samson, the great "sodger (soldier)" was "hankerin for hochmagandy (fornication)." Later, he falls for Delilah, a "sleekit (deceitful)" woman, who conspired with the Philistine "heid yins (head ones, or persons of consequence)."

After some practice -- and with a little help from the glossary -- the vernacular becomes readily accessible even to outsiders, but author Jamie Stuart's achievement is to recount the Bible in the way Glasgow folk actually talk.

Jesus' words to the lawyer at the end of the parable of the good Samaritan are: "Right then, Jimmy, jist you dae the same!"

Even the Ten Commandments undergo a transformation, becoming "God's Laws":

One: Serve me an me alane. …