[This elegy on a ruined city with its fallen walls and departed glory is taken by many to refer to the city of Bath. The text of the poem is unfortunately in a very imperfect condition and the meaning often uncertain, but the passionate regret with which it pictures the city,
'Where a multitude of men breathed joy and woe Long ago'
makes it one of the greatest of Old English poems.]
WONDROUS is this wall-stone; broken by fate, the castles have decayed; the work of giants is crumbling. Roofs are fallen, ruinous are the towers, despoiled are the towers with their gates; frost is on their cement, broken are the roofs, cut away, fallen, undermined by age. The grasp of the earth, stout grip of the ground, holds its mighty builders, who have perished and gone; till now a hundred generations of men have died. Often this wall, grey with lichen and stained with red, unmoved under storms, has survived kingdom after kingdom; its lofty gate has fallen . . . the bold in spirit bound the foundation of the wall wondrously together with wires. Bright were the castle-dwellings, many the bath-houses, lofty the host of pinnacles, great the tumult of men, many a mead hall full of the joys of men, till Fate the mighty overturned that. The wide walls fell; days of pestilence came; death swept away all the bravery of men; their fortresses became waste places; the city fell to ruin. The multitudes who might have built it anew lay dead on the earth. Wherefore these courts are in decay and these lofty gates; the woodwork of the roof is stripped of tiles; the place has sunk into ruin, levelled to the hills, where in times past many a man light of heart and bright with gold, adorned with splendours, proud and flushed with wine, shone in war trappings, gazed on treasure, on silver, on precious stones, on riches, on possessions, on costly gems, on this bright castle of the broad kingdom. Stone courts stood here; the stream with its great gush sprang forth hotly; the wall enclosed all within its bright bosom; there the baths were hot in its centre; that was spacious . . .
Questia, a part of Gale, Cengage Learning. www.questia.com
Publication information: Book title: Anglo-Saxon Poetry. Contributors: R. K. Gordon - Translator, R. K. Gordon - Compiler. Publisher: J. M. Dent & Sons. Place of publication: London. Publication year: 1954. Page number: 84.
This material is protected by copyright and, with the exception of fair use, may not be further copied, distributed or transmitted in any form or by any means.