Toleration and Translation: The Case of Las Casas, Phillips, and Milton

By Sauer, Elizabeth | Philological Quarterly, Summer-Fall 2006 | Go to article overview

Toleration and Translation: The Case of Las Casas, Phillips, and Milton


Sauer, Elizabeth, Philological Quarterly


In an appeal against "that bloody Tenent of Persecution for cause of Conscience," Roger Williams, often credited with initiating the debate on the subject in the 1640s, delineated the outer limits of toleration: "By the mercifull Assistance of the most High, I have desired to labour in Europe, in America, with English, with Barbarians, yea, and also I have longed after some trading with the Jewes themselves ... But yet ... I cannot see but that the first and present great Designe of the Lord Jesus is to destroy the Papacy." In the face of anti-Catholicism and the unfolding of the "great Design"--the apocalyptic destruction of the antichrist--the "wild, yet wise Americans" and the Jews themselves become marginally tolerable. (1) When the "great Design" mutated in the following decade into the failed Western Design--the disastrous attempt to assert England's colonial anal commercial interests in Spanish-controlled American colonies--Oliver Cromwell punctuated bis declaration of war against Spain with contrasts between English colonialists and Spanish conquistadors, and with pronouncements on the persecuted Amerindians' right to liberty. Early modern colonial expeditions and New World encounters thus contributed to the formulation of concepts of national, cultural, religious, and ethnic difference and identification. (2)

Paradoxically, theories of toleration served a vital function in English-Spanish relations both in Europe and in the New World, with the distinction between the nations' foreign policies based on England's "moral exceptionalism" and Protestant claims of liberty of conscience. (3) The scale of toleration is examined here in relation to various Latin, English, and Spanish writings, primarily translations, which offer counsel to heads of state, and address questions of national security, European politics, and the New World encounter. As a literary concept, toleration was tempered by representation anal translation--acts of mediation, appropriation, and colonization at once linguistic, cultural, political, and transnational. Translations typically modulate and transform the subject of their source texts; Walter Benjamin observes, for example, that "a translation touches the original lightly and only at the infinitely small point of the sense, thereupon pursuing its own course according to the laws of fidelity in the freedom of linguistic flux." Stephen Greenblatt recognizes: "there is no translation that is not ar the same rime an interpretation." (4) Cutting across these meanings are the competing notions of translation as liberating and oppressive, as a vehicle for cultural differentiation as well as for imperial domination. In this study of toleration as reformulated through translation, English writers serve as translators and transgressors, their works documenting, vindicating, and amplifying England's struggles over foreign lands and peoples. In 1656 John Milton's nephew, John Phillips, published The Tears of the Indians, his translation of Bartolom, de Las Casas's A Short Account of the Destruction of the Indies (Brevissima relacion de la destruccion de las Indias) , which first appeared in English in 1583 as the Spanish Colonie. An examination of the English reception history of Las Casas's Brevissima relacion offers a suggestive context for assessing the negotiations of religious and cultural toleration in translations associated with Milton and his circle, which expound his nation's liberty-loving, imperial character.

1

The dialectical process of England's identity formation was decisively shaped through its religious, cultural, political, and economic relations with Spain. Despite the 1588 defeat of the Armada and the fracturing of Spain's empire by the end of the Thirty Years' War and the institution of the 1648 Treaty of Westphalia, Spain maintained a stronghold in the English imagination as a papal, colonial competitor. (5) While Spanish conquests in Europe and the West Indies offered models for England's own colonial ventures, colonialists overwhelmingly viewed their relationship to the Spaniards as adversarial.

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited article

Toleration and Translation: The Case of Las Casas, Phillips, and Milton
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

Cited passage

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.