Introduction: Next Year in Mondath

By Attebery, Brian | Journal of the Fantastic in the Arts, Fall 2008 | Go to article overview

Introduction: Next Year in Mondath


Attebery, Brian, Journal of the Fantastic in the Arts


I RECENTLY TRAVELED TO WROCLAW, POLAND, TO ATTEND A CONFERENCE ON children's literature. It was a wonderful experience (except for the efficiency of LOT Polish Airlines), (1) and I am grateful to Marek Oziewicz, Justyna Dezcz-Tryhubczak, and Agata Zarzycka of the Center for Young People's Literature and Culture for organizing it and especially to Marek for inviting me to be the keynote speaker. What particularly struck me about this gathering of scholars from Poland, the US, Canada, Taiwan, Estonia, Spain, Lithuania, the UK, Hungary, Croatia, Italy, and Bulgaria was that we spoke a common language. Not English, though I did reap the benefits of living in a culturally hegemonized world--most papers were delivered in my native tongue rather than the speakers'. Instead, our common language was the fantastic.

The range of topics was as diverse as the points of origin of the attendees, but whether the talk was about a Galician translation of a Mexican children's story or about Soviet-era fairy tales, each speaker could be certain that the audience would share an interest and a set of literary touchstones. We all knew Tolkien and Pratchett, J. K. Rowling and L. Frank Baum, and the body of retold traditional tales and legends upon which these writers have built their worlds. Wherever we came from, we also came from the realm of the imagination. Ursula K. Le Guin once wrote about discovering in childhood that she was really a native of a country called Mondath, which only exists in the works of Lord Dunsany. (2) Like Le Guin, we who attended the conference were all citizens of Mondath.

The conference organizers very aptly titled the gathering "Relevant Across Cultures: Visions of Connectedness and World Citizenship in Modern Fantasy for Young Readers." Though some of us are not exactly young readers, we are connected by the things we read and experience in fantasy. Tolkien thought that the stuff of magic was precisely the most basic and universal sorts of things: bread and trees and stars and stones. Much modern literature forgets about these fundamental realities, but fantasy brings us back to them. No wonder it crosses borders freely.

Many of the conference speakers talked about the challenges of translation--for instance, one of the attendees, Aniko Zohar, is Terry Pratchett's Hungarian translator, faced with the task of carrying his verbal soap bubbles across the minefields of cultural and linguistic difference. Many of the works discussed are not available in English. I would love to read some of those Soviet fairy tales, which, according to Anna Gubergrits from Talinn, mostly managed to evade the regime's pressure to propagandize, unlike the realistic children's literature of the time, but those stories are no longer available even in Russian, let alone in English versions.

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited article

Introduction: Next Year in Mondath
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

Cited passage

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.