Please update your browser

You're using a version of Internet Explorer that isn't supported by Questia.
To get a better experience, go to one of these sites and get the latest
version of your preferred browser:

"Greater Lore": Metafiction in Chang-Rae Lee's Native Speaker

By Rhee, Michelle Young-Mee | MELUS, Spring 2011 | Go to article overview

"Greater Lore": Metafiction in Chang-Rae Lee's Native Speaker

Rhee, Michelle Young-Mee, MELUS

Chang-rae Lee's Native Speaker (1995) is so beautifully written that its earliest reviewers were befuddled by the lyrical prose they encountered in what seemed at first a spy novel. In his review for The New Yorker, Verlyn Klinkenborg observes, "every sentence is a climax and an understatement, a koan of its own. It's the right language for insight ... but it's the wrong language for telling a spy story.... Spying seems, after all, too small a vehicle for ambitions of the kind that Chang-rae Lee rightly harbors" (76). (1) Critics have flocked to this text, homing in on the metaphors and tropes of spying in Lee's masterful work. Tim Engles succinctly points out how the "[t]he book's guiding metaphor, figured in Henry Park's job as a spy, cleverly elucidates the immigrant's stance as a watchful outsider in American society, but Henry's double life also figures largely in his equally representative struggles to decide for himself what kind of person he is" (par. 1). (2) Others observe how Lee mixes suspense with thoughtful prose, managing to fold an immigrant narrative into the unlikely genre of the spy novel. Tina Chen even uses the term mask to describe Lee's use of a spy novel to "expose the limitations of form in narrating Henry's story" (154).

This is truly a strange sort of novel. Lee's innovative way of questioning identity through the trope of the immigrant spy misleads most readers into neglecting the author's more interesting metacommentary on the challenges specific to Asian American writers in America. In this essay, I begin with the subtler elements of allegory that link the multi-ethnic intelligence-gathering operation led by Dennis Hoagland to the market and cultural conditions of Asian American writing. Then, by way of an intertextual and twinned version of betrayal in Suki Kim's novel The Interpreter (2003), I expose the real betrayal in Lee's novel.

"What does it mean to 'betray,' and what is it that is betrayed?" asks Crystal Parikh in her essay on Native Speaker (252). Parikh does not answer this poignant question, but instead moves into a discussion of the formation of agency "in relation to and in excess of racial and national totalities" and how loyalty functions in the "troubled figure of the minority spy" (251). Parikh's simple question, however, is vital to a better understanding of this novel, for betrayal occurs on multiple levels. My examination of the concept of betrayal differs from Leslie Bow's interest in the "very structure of allegiance" (15) or the way in which "expressions of sexuality both signify and interrogate political alliance and ethnic collectivity" (8). Rather, I tie Henry Park's undoing of another Korean American and a multitude of other immigrants not simply to the cost of assimilation or interpellation, but also to a disguised metacommentary made by the author himself. This metacritical stance advances what Mikhail Bakhtin describes as a "hidden polemic," wherein "each assertion about that object is constructed in such a way that, besides its referential meaning, the author's discourse brings a polemical attack to bear against another speech act, another assertion, on the same topic" (187). By crafting a lovely prose to depict a brutal betrayal, Lee is able not only to dismantle the stereotype of the model minority but also simultaneously to advance a hidden polemic that quietly rails against the unfolding of a legacy of multiculturalism in the United States.

Multiculturalism has various meanings, and it is important to remember Susan Koshy's enjoinder to theorize adequately or have more "finely honed criteria" when discussing the term. The word tends to be "so capacious," Koshy finds, "that recognition of it as a textual feature signals a critic's self-positioning as progressive and up-to-date, rather than illuminating in any specific way the dynamics of the text." Moreover, in their desire to unify a group of texts as Asian American, critics often use multiculturalism as an overarching term when in fact those texts' varying uses of the term actually differentiate them from one another.

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Cite this article

Cited article

Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)


1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25,

Cited article

"Greater Lore": Metafiction in Chang-Rae Lee's Native Speaker


Text size Smaller Larger
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

Cited passage

Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25,

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.