Sushi, Gator Tail, and Knee Banjos. (Editorial)

By LaPointe, Leonard L. | Journal of Medical Speech - Language Pathology, March 2003 | Go to article overview

Sushi, Gator Tail, and Knee Banjos. (Editorial)


LaPointe, Leonard L., Journal of Medical Speech - Language Pathology


I came from old Osaka, with a banjo on my knee.

Anon

Sometimes things get a little lost in translation. Perhaps one of the most classic translation blooper legends involves the report that when Coca-Cola was first sold in China it was given a similar phonetically based name; but the characters used for the name allegedly meant "Bite the wax tadpole."

Other international corporations have stumbled as well. Bacardi marketed a fruity drink with the name Pavian to suggest French chic, but Pavian apparently means "baboon" in German. A Swedish convenience store named Servus discovered that their minor problem with Hungarian shoplifters could be traced to the translation of Servus as "yours for free" in Hungarian. Chevrolet's marketing of the Chevrolet Nova in South America ran into some sales resistance that may have been related to the fact that no va in Spanish means "doesn't go." An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market that promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."

We recently had our own experience with translation idiosyncrasies during a visit here at Florida State University by a contingent of professionals in health care from Japan, headed by Dr. Isami Kumakura of the Kawasaki University of Medical Welfare. Dr. Keiichi Takeda, of the Osaka University of Education, has coordinated previous exchanges. The expertise of this group's translator, Kayoko Shigamatsu ensured that our lectures were translated with amazing adeptness. During the social events, however, we experienced one of the most enjoyable aspects of cross-cultural exchange, that of trying to communicate subtleties and nuances to people who learned English as a second language. (Needless to say, the English speakers were for the most part monolingual and offered very little proficiency speaking Japanese ... except for sushi.) During a conversation at the farewell reception I was asked to explain the phrase, "I came from Alabama, with a banjo on my knee."

The phrase of course was from the American folksong "Oh, Susannah," which was given an impromptu rendition by our Dean, faculty, and student hosts. The confusion seemed to arise from the perceived difficulty of a traveler condemned to journey with "a banjo on my knee." I don't think the explanation attempt did much to clarify the crosslanguage confusion, but at least it provided some good laughs and conviviality at the social event. This reception capped what had been an enriching visit from our Japanese guests. After a stop with lectures at the University of Florida coordinated by Dr. Jay Rosenbek, the group traveled to Florida State University in scenic Tallahassee to enjoy the hospitality and expertise of our students and faculty in the Department of Communication Disorders. We had lectures and demonstrations presented by our faculty on the topics of current research in our NeuroCom-NeuroCog Laboratory; the use of memory books to enhance communication in dementia; objective measurement of lingual function in neuromotor speech disorders and swallowing; and the acoustics and laryngeal pathologies associated with the professional singing voice. …

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Default project is now your active project.
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited article

Sushi, Gator Tail, and Knee Banjos. (Editorial)
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger Reset View mode
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

Cited passage

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.