In Quebec, English Speakers Sprinkle in a Little French Quebec-English, a Separate Dialect, Embraces Hundreds of New Words

By Fred Langan, | The Christian Science Monitor, October 22, 1997 | Go to article overview

In Quebec, English Speakers Sprinkle in a Little French Quebec-English, a Separate Dialect, Embraces Hundreds of New Words


Fred Langan,, The Christian Science Monitor


Why would you go to a depanneur and what subject would you discuss with an agronome? (By the way, that rhymes with metronome.)

To the people of this English-speaking village in rural Quebec, a depanneur is a convenience store (a 7-11), and an agronome is what Quebec's 7,000 English-speaking farmers call an agronomist.

Those are just two of hundreds of new words used by Quebec's English population, a little less than a million of Quebec's 7 million people. While English creeping into French is something that outrages Gallic purists in Paris and Quebec City, English seems to embrace new words and new meanings from French. Quebec-English is now classified a separate dialect, according to the "Oxford Guide to Canadian English Usage" (Oxford University Press) published in August. "I certainly think Quebec-English is as distinct from English in the rest of Canada as Canadian English is from American English," says Margery Fee, English professor at the University of British Columbia and one of the two editors of the guide. Though many people from outside North America find it difficult to tell Americans and Canadians apart, each can spot the other's accent and different use of words. And English Canadians from outside Quebec can't understand many of the words used in the province. "It is a regional variety. You could quite quickly determine whether someone has spent time in English Quebec," says Ms. Fee. Studies of the English dialect in Quebec look only at the written word, so far. There are at least three different accents in English Quebec: standard Canadian English; a working-class accent with crisply pronounced consonants; and rural twang in the Eastern Townships, south of Montreal, where the accent mimics the American sounds just over the line in Vermont. But all three accents would use the distinctive words of Quebec-English. In addition, two types of words have slipped from French into English. The first are words borrowed straight from French, such as autoroute (highway) or regie (a government department). Both are used every day in English, as in: "I'm going to the regie to get my driver's license so I can drive on the autoroute." Other words already exist in English, but people in Quebec use them with the French meaning. For instance, animator, means cartoonist in most of the English speaking world. In French, animateur is someone who organizes a conference, so English Quebecers use animator with the English pronunciation but the French meaning. Many of the words have come into use in the past 20 years, since Quebec's separatists government banned the use of English in public. In government offices and even English-language schools, people learn to use the French words, though they anglicize the pronunciation. "The most striking characteristic is the influence of French on English," says Pamela Grant-Russell, an associate professor in the English Department at the University of Sherbrooke, a French-language university about 100 miles southeast of Montreal.

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited article

In Quebec, English Speakers Sprinkle in a Little French Quebec-English, a Separate Dialect, Embraces Hundreds of New Words
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

Cited passage

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

"Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.