Student and Teacher Strategies for Communicating through Dialogue Journals in Hebrew: A Teacher Research Project

By Schwarzer, David | Foreign Language Annals, Spring 2004 | Go to article overview
Save to active project

Student and Teacher Strategies for Communicating through Dialogue Journals in Hebrew: A Teacher Research Project


Schwarzer, David, Foreign Language Annals


Abstract:

Two major issues are addressed in this teacher research paper: A description of strategies used by students in their dialogue journal writing and a description of strategies used by the teacher-researcher in responses to students' dialogue journal entries. The major findings are that students used L1 as a resource in their L2 for the following purposes: (1) translation as a means to communicate, (2) codeswitching as a clarification device, and (3) translation as a learning strategy. Meanwhile, the teacher-researcher used the following strategies: summarizing information; modeling conventions; using translation, codeswitching and other semiotic systems to convey meaning; using basic and repetitive format for the responses; using students' themes and vocabulary; and fostering authentic communication. Practical applications for foreign language teachers and researchers are included.

Introduction

The purpose of this paper is to bring to light the strategies used both by the students and by myself as teacher-researcher while communicating through dialogue journals in a beginning-level Hebrew as a foreign language class. This project was conducted by a during a two-semester period at a large university in the Southwest United States. It is not the intention of this paper to prove nor to disprove the effectiveness of dialogue journal use in a foreign language class; nor is its purpose to show the linguistic gains that Hebrew foreign language students experienced. The purpose of this paper is, rather, to describe the communication strategies used by both the students and the teacher in their dialogue journal exchange. These strategies are important to highlight in order to help teachers and students in their written communication through dialogue journals.

Teacher Research in the Foreign Language Class

During the last decade, there has been a substantial interest in teacher research projects in foreign language classes (Bell, 1997; Rankin, 1999; Steiner, 1992). According to Steiner (1992), teacher research is one way in which foreign language teachers can identify, analyze, and solve some of the problems in their classes. Moreover, Rankin (1999) suggested that teacher research is appropriate for foreign language teachers because of its emphasis on teachers' perspectives that have seldom been portrayed by other types of research.

The Beginning Hebrew Foreign Language Class Curriculum

This particular class can be defined as a whole-language foreign language Hebrew class in which the use of Ll was encouraged, when needed, through translation and codeswitching (for more information, see Schwarzer & Luke, 2001). In this Hebrew foreign language class, 1 decided to use block letters (parallel to print letters in English) instead of the more commonly accepted script (parallel to cursive in English) in my dialogue journal entries. This practice is very common among early childhood teachers. This idiosyncratic decision was based on the students' need to grasp two new alphabet systems within the first weeks of class (block and script letters). However, since the environmental print in the class (textbook, signs, children's literature, etc.) were written in block letters, I decided to use, for the first semester, mostly block letters for the dialogue journal entries in order to facilitate written communication. During the sec ond semester of class, script was introduced to the class. 1 kept using the block letters in my entries until students began using script letters in their own entries first.

As stated before, this was an idiosyncratic decision disclosed here only to explain the usage of block letters in the teacher and students' entries. It is beyond the scope of this study to either recommend or not such a decision in beginning-level Hebrew foreign language classes.

Use of L1 in the Foreign Language Class

Translation

In some foreign language classes, translation is still one of the preferred methods of instruction (Omaggio Hadley, 2001).

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
Loading One moment ...
Project items
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

Cited article

Student and Teacher Strategies for Communicating through Dialogue Journals in Hebrew: A Teacher Research Project
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

While we understand printed pages are helpful to our users, this limitation is necessary to help protect our publishers' copyrighted material and prevent its unlawful distribution. We are sorry for any inconvenience.
Full screen

matching results for page

Cited passage

Style
Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

Cited passage

Welcome to the new Questia Reader

The Questia Reader has been updated to provide you with an even better online reading experience.  It is now 100% Responsive, which means you can read our books and articles on any sized device you wish.  All of your favorite tools like notes, highlights, and citations are still here, but the way you select text has been updated to be easier to use, especially on touchscreen devices.  Here's how:

1. Click or tap the first word you want to select.
2. Click or tap the last word you want to select.

OK, got it!

Thanks for trying Questia!

Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

Your work will be lost once you leave this Web page.

For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

Already a member? Log in now.

Are you sure you want to delete this highlight?