A Note on the Transliteration
of Japanese Words
IN THE TRANSLITERATION of Japanese, Korean, and Chinese names,
the standard form is used, with family name first. In notes taken
from English language sources, however, I follow the order used in
the source. The names of Japanese Americans are cited with personal names first. Macrons are used to mark long vowels except for
common words found in collegiate dictionaries (e.g., Shinto, Taisho, Showa, Tokyo, Kyoto, and Osaka).
Questia, a part of Gale, Cengage Learning. www.questia.com
Book title: Political Bribery in Japan.
Contributors: Richard H. Mitchell - Author.
Publisher: University of Hawaii Press.
Place of publication: Honolulu.
Publication year: 1996.
Page number: x.
This material is protected by copyright and, with the exception of fair use, may
not be further copied, distributed or transmitted in any form or by any means.