No pewter and no pub,No belly and no bowels,
Only consonants and vowels.
|1.||Flourish: The stage direction here is obscure. Clarke claims it should read "flarish," thus changing the meaning of the passage to "flarish" (that is, the King's), but most authorities have agreed that it should remain "flourish," supplying the predicate which is to be flourished. There was at this time a custom in the countryside of England to flourish a mop as a signal to the passing vender of berries, signifying that in that particular household there was a consumer-demand for berries, and this may have been meant in this instance. That Shakespeare was cognizant of this custom of flourishing the mop for berries is shown in a similar passage in the second part of King Henry IV, where he has the Third Page enter and say, "Flourish." Cf. also Hamlet, IV, 7:4.|
|2.||Hautboys, from the French haut, meaning "high" and the Eng. boys, meaning "boys." The word here is doubtless used in the sense of "high boys," indicating either that Shakespeare intended to convey the idea of spiritual distress on the part of the First Lady-in-Waiting or that|