ancient, worn-out dream! what stale frigid stuff! does he take us for interpreters of dreams?' Sir, I do not. When Xenophon related that vision of his which you all know, of his father's house on fire and the rest, was it just by way of a riddle? was it in deliberate ineptitude that he reproduced it? a likely thing in their desperate military situation, with the enemy surrounding them! no, the relation was to serve a useful purpose.
|Similarly I have had an object in telling you my dream. It||18|
So you will have me a Prometheus? If your meaning is, my good sir, that my works, like his, are of clay, I accept the comparison and hail my prototype; potter me to your heart's content, though my clay is poor common stuff, trampled by common feet till it is little better than mud. But perhaps it is in exaggerated compliment to my ingenuity that you father my books upon the subtlest of the Titans; in that case I fear men will find a hidden meaning, and detect an Attic curl on your laudatory lips. Where do you find my ingenuity? in what consists the great subtlety, the Prometheanism, of my writings? enough for me if you have not found them sheer
Questia, a part of Gale, Cengage Learning. www.questia.com
Publication information: Book title: The Works of Lucian of Samosata:Complete with Exceptions Specified in the Preface. Volume: 1. Contributors: F. G. Fowler - Translator, Lucian - Author, H. W. Fowler - Translator. Publisher: Clarendon Press. Place of publication: Oxford, England. Publication year: 1905. Page number: 7.
This material is protected by copyright and, with the exception of fair use, may not be further copied, distributed or transmitted in any form or by any means.