of a departed civilization. In general, he favours a dis- tinctive, national note. He is cursorily informative rather than critical, and susceptible to few aesthetic values. FERDINAND WOLF. Le Brésil Littéraire. Histoire de la littérature brésilienne suivie d'un choix de morceaux tires des meilleurs auteurs b(r) êsiliens. Berlin, 1863. The quarto volume is dedicated to the Emperor of Brazil. Wolf, of course, was a German; the book was translated into French at the publisher's request, in order to reach a larger audience. Its author regarded it a, "the first and only one to appear in Europe on the subject." Since Denis's treatment forms a sort of appendix to his Portuguese section, Wolf's statement, understood as re- ferring to an independent volume upon Brazil, may be allowed to pass. The book is chiefly one of facts and analyses of works. Of criticism in the higher sense there is little, and what there is, is of the conventional sort. There is a moral, anti-French outlook; a Teutonic pre- occupation with data; no glimmer of aesthetic criticism. Wolf's style is far from the amenable style of Denis. FRANCISCO ADOLPHO DE VARNHAGEN. Florilegio da Poesia Brasileira. (Vols. I and II, Lisbon, 1850. Vol. III, Madrid, 1853.) It is the Introduction preceding the first volume of these noted selections, together with the prefatory notes to the selections themselves, that virtually begins the writing of Brazilian literary history. Without this work Ferdinand Wolf could hot have written his Le Brésil Littéraire. All later investigators and critics have really built upon Varnhagen's foundations, tearing a stone away here and there and substituting another, but leaving the structure fundamentally the same, -294- |