some imitative renderings, not under an hallucination of re- producing the original poetry, but in the conviction that of the elements composing literary connotation the most sug- gestive in translation is the habit of rhythm. Passing from translation through annotated extracts to the discussion of original texts, I have sought to persuade my readers that Middle English is not altogether beyond them, and that it is too interesting and significant to be slurred. The frontiers of literature are so broad that no single dis- cussion, whatever its length, can hope to be exhaustive. Though medieval literature is inseparable from medieval theology and sociology, this larger view is hardly furthered by presenting all three at once. The necessity of holding to one aspect becomes a virtue in so far as it leads a stu- dent of literature to begin with literature itself; not with biography, nor even with history, but with that expression of truth which has endured because of its beauty; not with the poet, but with the poem. To such an approach we are fur- ther invited by the scantiness of medieval biography. The middle age apparently thought of biography as belonging rather to men of action than to men of letters; and this idea, in spite of our modern curiosity, is still suggestive of due proportion. The necessity of beginning with Piers Plowman itself, for lack of any certain knowledge of its author, suggests a sound order of study. In another way also my discussion is strictly limited. Many works are deliberately omitted in order that the significant few may stand out. For this book is meant to be neither a history nor a directory, but a guide to the appreciation of medieval literature. My Columbia colleagues have given me unstinted time. Professor Matthews, after entering sympathetically into the original idea, took pains to reappraise the whole scope -vi- |