torians were accustomed to declare themselves, not at all inventors of new matter--far from it--but faithful trans- mitters of the old. The literary habit of the age was, not invention, but transmission. But this wide transmission of romances differed, of course, with different romancers. Some were little more than para- phrasers or translators. They varied from the form of their originals as much by blunder as by design. Being thus mechanical, their work has no literary value, though it often serves to show how popular a story was by preserving it in many manuscripts. Other romancers expanded or intensified an old story by borrowing from another story, or combined two different versions, subordinating some inci- dents and filling out others. These romancers, that is, under- took, not merely transmission, but also composition. They did not invent new material, but they did modify the old form; and, according to their success in shaping, they have literary merit. And finally, a few romancers treated their material as ore to be melted in their imaginations and recast in new form. Looking in an old story for some main interest and significance, and disregarding, when they chose, the order of incidents in their sources, they selected and com- bined freely in order to gain their desired effects. Not yet as Chaucer reshaped the old story of Troilus and Cressida, or Shakespeare reshaped the old story of Cæsar, but never- theless originally, they told an old tale in a new way. Though they rarely added new incidents of their own invention, they achieved an original and literary whole. They were original, not as inventors, but as shapers. They studied how to please their readers by methods calculated to produce surprise or suspense or satisfaction in the outcome. They planned their stories to awaken, and then increase, and then satisfy a reader's sympathy. By applying to romance definite -87- |