sciously depends on the novel as an idea; somewhat in the way in which undergraduates in the old days unconsciously revealed by their wish to steal policemen's helmets their acceptance of the status and sanctity of the Force. In the novels of Jean Genet, for instance, do we not recognise the wholly French fictional tradition on which they depend for their novelty and—in Gide's phrase—their nouvelles chose à dire? Although Tolstoy said that he had learnt from Stendhal how to describe war, the mot about "the mirror in the roadway" would have meant nothing to him, as neither would that other equally irritating status phrase—"une tranche de vie." Such phrases offer a background to Tolstoy's comment on the unfreedom of those who live under laws of their own making in a western constitutional government. The novelists who invent these phrases, like the M.P.s who pass the laws, are making sticks for their own backs, blinkers for themselves and their fellows. But in Russia there is no obligation to support the idea of the novel, and on at least four occasions Tolstoy observes that this idea has never acquired any real status or meaning in Russian literature. When he makes critical remarks about fiction—and in the course of his life he made a good number—they are seldom about the form of the novel, its constitution and mode of government so to speak, but about the people in it and the man behind it. "Anyone writing a novel," he says in his essay on Maupassant, "must have a clear and firm idea as to what is good and bad in life." We can press the political parallel further, and say that in the West novelists acquire their individuality, their air of being different from other novelists, precisely because they have submitted themselves to laws of their own making, just as the citizens who submit themselves to the laws of a free country are different in opinions, outlook, and so forth. For Tolstoy, difference begins further back, in the heart and in the body. When the first draft of War and Peace, entitled 1805, began to appear in The Russian Messenger, Tolstoy would not allow the editor to call it a novel, although, being almost entirely about family life in high society, it was much more like a conventional novel than the final project turned out to be; and incidentally much more like a first sketch of the ideal novel which Percy Lubbock felt could be separated out of the great mass of War and Peace. In the cancelled preface of a later draft, Tolstoy says that what he wrote would not fit into any category "whether novel, short story, poem, or history"; and in the foreword to the first serial version of 1805, which also remained unused, he says that "in publishing the beginning of my projected work, I do not promise a continuation or conclusion." (We re- member that Dickens and Hardy, in their serials, had to invent further
-8- |