APPENDIX A NOTE ON CHINESE RELATIONSHIP TERMS In view of the special interest in anthropology on the problem of relationship terms, I would like to add an appendix to the present book as a supplement to the chapter on kinship extension. It is essential to make clear that a structural analysis of relationship terms, at best, covers only a part of the whole problem of kinship system and that a mere presentation of a chart of terms is of little use by itself because it fails to show their sociological implications. Such a treatment, which most of the previous studies have followed, from the old work of Morgan and Hart up to the recent publication of H. Y. Feng, 1 is resulted from the unsound conception of language which views words as representations of reality. Therefore it is believed that an analysis of the relationship terms will be enough to understand the organization of kinship. Relationship terms, like all other linguistic data, should be studied in their contexts. They are used for progmatic purposes in establishing claims, in expressing affectional attitudes and, in short, as a part of the behaviour of the speaker towards his relatives. An adequate analysis must be carried out by direct observation of how the terms are actually used. 2 But in the present note it is not possible to treat the problem in detail; I only intend to suggest an outline for further investigation. Chinese relationship terms can be classified into four cate- gories based on the general contexts of speech: (1) the context ____________________ | 1 | My criticism on the historical-literary method in studying Chinese kinship system, cf. "The Problem of Chinese Relationship System," Monumenta Serica, Vol. II, 1936-37, Fac. 1; and my review of H. Y. Feng's The Chinese Kinship System, Man, August, 1938, p. 135. | | 2 | Theory of language, cf. Malinowski, Coral Gardens and Their Magic, Vol. II. | -287- |