Translation, an Elizabethan Art

Translation, an Elizabethan Art

Translation, an Elizabethan Art

Translation, an Elizabethan Art

Excerpt

The idea for this book was suggested by the late Charles Whibley penetrating analysis of the importance of the Elizabethan translations, in The Cambridge History of English Literature (Volume IV, Chapter I), a suggestion that was given further stimulus by the excellent introductions to various volumes in the Tudor Translations. Three of these, by Sir Walter Raleigh to Hoby Courtier, 1561 (London, 1900), by George Wyndham to North Plutarch, 1579 (London, 1895), and by Charles Whibley to Holland Suetonius, 1606 (London, 1899), have been invaluable. Especially good among the others are: that by W. P. Ker to Berners ' Froissart, 1523-25 (London, 1901), to illustrate a translation made a generation before Elizabeth's reign; those by Charles Whibley to Richard Adlington Apuleius, 1566 (London, 1893), and to Thomas Underdowne's Heliodorus, c. 1569 (London, 1895); that by James Fitzmaurice-Kelly to Shelton Don Quixote, 1612, 1620 (London, 1896); and that by Charles Whibley to Urquhart and Motteux Rabelais, 1653 and 1694 (London, 1900), to illustrate a very great translation later than my period. It would be hard to exaggerate my obligations to this group of recent scholars . . .

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.