The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study

The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study

The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study

The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study

Excerpt

It is the principal aim of this study to compile a list of the French translations of eighteenth century English novels. Even a cursory examination indicates the need of a more extensive bibliography in this field. Lanson Manuel, which is a selective list, to be sure, mentions less than thirty English novels translated during the century. Mornet, in the introduction to his excellent edition of La Nouvelle-Héloïse, makes the following tabulation:

Traduction de romans anglais de 1741 à 1760. .42

Traduction de romans anglais de 1761 à 1780. .70

Romans moralisants et sentimentaux prétendus traduits ou imités de l'anglais1 . . . . . . . . . . . .29

The present investigation, which covers the period from 1700 to 1805, has revealed a total of 630 novels, including not only actual translations, but imitations, "histoires angloises," "anecdotes," etc.2 It should be noted, moreover, that the list of supposed translations represents only a fractional part of what must be an astonishing total, and is offered merely to give proof of the wide diffusion of the "genre anglais."

In the light of this new survey an attempt has been made to visualize more clearly the relationship of the English novel to French literature during the eighteenth . . .

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.