Academic journal article Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America

Dos "Gallardos" Teatrales: El "Catalan" De Lope De Vega Y El "Espanol" De Cervantes

Academic journal article Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America

Dos "Gallardos" Teatrales: El "Catalan" De Lope De Vega Y El "Espanol" De Cervantes

Article excerpt

From a printing error on the editio princeps of the Comedia famosa del Gallardo espanol, the first of the Ocho comedias written by Cervantes (where it appears as "Gallardo catalan"), we have carefully examined possible similarities between this work and the Comedia famosa del gallardo catalan by Lope de Vega. Although the story lines seem at first glance quite divergent, it is surprising to find no less than fifty coincidences relating to the plot, the characters, the situations, and even manifold linguistic aspects which definitely show the influence of Lope's model. Cervantes did not plagiarize the Phoenix, however; but rather tried to demonstrate that by using the resources and rules of the comedia nueva it was possible to create a more aesthetically pleasing text.

Free Will and Indeterminacy in Cervantes: From Molina to Heisenberg ... and Beyond!

**********

En la Comedia famosa del Gallardo espanol, primera de las Ocho comedias cervantinas publicadas en 1615, el encabezamiento de cada folio recto, tras la referencia al numero de jornada en el folio vuelto que aparece a la izquierda, muestra un titulillo uniforme "Del gallardo Espanol" o "Del Gallardo Espanol" a lo largo de 26 hojas. (1) Salvo en folio IIr, donde consta "Del Gallardo Catalan." Todos los ejemplares consultados dan igual lectura. Esta claro que el impresor se dejo llevar por el recuerdo de la Comedia famosa del Gallardo catalan, de Lope de Vega, compuesta e impresa con anterioridad. Comprobaremos si se trata de un error sin trascendencia o si merece ser tenido en cuenta para saber algo mas del texto cervantino.

A costa del editor Alonso Perez, la Segunda parte de las Comedias de Lope de Vega Carpio, que contiene otras doce, la tercera de las cuales se titula justamente "El Gallardo Catalan," salia de la imprenta madrilena de Alonso Martin algo despues de la tasa del 18 de noviembre de 1609; con fecha de 1610 hay otra emision de la editio princeps. (2) Asi pues, esta Parte y las ocho comedias de Cervantes se encargaron al mismo taller con seis anos de diferencia, lo que justifica el yerro del cajista de 1615, acaso en 1609 uno de los oficiales de imprenta de la obra lopesca; en este lapso habia fallecido Alonso Martin de Balboa y desde 1614 su sello editorial se transformaria en "Viuda de Alonso Martin." Posteriores a la primera edicion son tres mas de 1611: de Valladolid (Juan de Rueda), Barcelona (Sebastian de Cormellas), y Bruselas (Roger Velpio y Huberto Antonio), esta ultima con nueva emision de Amberes (Viuda y herederos de Pedro Bellero); y una de Lisboa de 1612 (Pedro Crasbeeck); otras mas tardias no interesan a nuestros fines. El gallardo catalan fue impreso, en consecuencia, y sin ningun genero de duda, antes que El gallardo espanol. Hasta aqui lo relativo a la historia de las ediciones lopescas de 1609-1612, tratada por Silvia Iriso y Jose Enrique Laplana. Como ocurre con frecuencia, aun hay que adelantar unos anos las fechas del estreno e incluso de la composicion.

No puede soslayarse la noticia de que las doce comedias de esta Segunda parte habian sido "representadas muchas veces," segun dan fe como parte del titulo la licencia y la tasa firmadas por Miguel de Ondarza Zavala (Comedias 1:49-50); a diferencia de Cervantes, en Lope de Vega es del todo cierta la formula "comedia famosa" antepuesta a cada obra. Y en efecto, Francisco de Borja San Roman documento la puesta en escena por el empresario Baltasar de Pinedo de "El catalan valeroso" (xxxvini), como tambien es conocida la comedia de Lope, (3) el 22 de mayo de 1605 en el Ayuntamiento de Toledo para celebrar el nacimiento del futuro Felipe IV. Con el titulo de El gallardo catalano o El catalan gallardo ya se habia representado en Salamanca el 8 de mayo y el 30 se septiembre de 1604 (Haley 183, 148); Cervantes pudo conocer por entonces una version manuscrita. No hay duda de que la obra todavia es anterior: citada en el prologo de El peregrino en su patria de 1603, Thornton Wilder la incluyo entre las escritas para Pinedo entre 1600 y 1602 ("Lope" 23); varias referencias de un baile villanesco aludirian a las dobles bodas de Felipe III con Margarita de Austria y de Isabel Clara Eugenia con Alberto de Austria en 1599 (2. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.