Academic journal article Medium Aevum

Les Séquences De Sainte Eulalie. Buena Pulcella Fut Eulalia: éDition, Traduction, Commentaire, éTude Linguistique; Cantica Uirginis Eulaliae: éDition, Traduction et Commentaire. Avec Les Autres Poèmes Du Manuscrit 150 De Valenciennes: Rithmus Teutonicus, Dominus Caeli Rex, Uis Fidei

Academic journal article Medium Aevum

Les Séquences De Sainte Eulalie. Buena Pulcella Fut Eulalia: éDition, Traduction, Commentaire, éTude Linguistique; Cantica Uirginis Eulaliae: éDition, Traduction et Commentaire. Avec Les Autres Poèmes Du Manuscrit 150 De Valenciennes: Rithmus Teutonicus, Dominus Caeli Rex, Uis Fidei

Article excerpt

Roger Berger and Annette Brasseur, Les Séquences de sainte Eulalie. Buena pulcella fut Eulalia: édition, traduction, commentaire, étude linguistique; cantica uirginis Eulaliae: édition, traduction et commentaire. Avec les autres poèmes du manuscrit 150 de Valenciennes: Rithmus Teutonicus, Dominus caeli rex, Uis fidei, Publications romanes et françaises 233 (Geneva: Droz, 2004). 207 pp. ISBN 2-600-00880-2. Sw. fr. 48.00. Ce livre est consacré à la séquence de Sainte Eulalie - le texte 'français' le plus ancien (fin du IX^sup e^ siècle) après les Serments de Strasbourg (texte juridique, 842) - et aux textes qui l'accompagnent dans le ms 150 de Valenciennes. Le livre s'ouvre sur un avant-propos et une bibliographie des travaux qui ont servi à son élaboration avant de passer à sa première et plus longue partie portant sur les séquences romanes et latines de Sainte Eulalie. Le chapitre i passe en revue le développement du culte de la sainte en Espagne et dans le reste de l'Europe. Le chapitre ii décrit le ms 150 de Valenciennes qui a pour texte principal la traduction latine des Discours de Grégoire de Naziance mais dont les derniers feuillets ont conservé cinq autres courts textes, dont deux d'importance capitale pour la philologie puisqu'il s'agit des plus anciennes oeuvres littéraires conservées en langue romane, la séquence de Sainte Eulalie, et en langue germanique, le 'Rythmus Teutonicus', toutes deux copiées de la même main à la fin du IX^sup e^ siècle. Le chapitre iii présente la séquence romane (qui commence par Buena pulcella fut Eulalia ...) ainsi qu'une traduction, un commentaire et un glossaire. Le chapitre iv développe ce commentaire en étudiant de façon serrée la langue du texte (graphie, morpho-syntaxe, lexique) et en la comparant à d'autres textes anciens en langue romane et à des textes religieux similaires en latin. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.