Academic journal article Medium Aevum

Wigamur: Kritische Edition - ÜBersetzung - Kommentar

Academic journal article Medium Aevum

Wigamur: Kritische Edition - ÜBersetzung - Kommentar

Article excerpt

Wigamur: Kritische Edition - Übersetzung - Kommentar, ed. Nathanael Busch (Berlin and New York: de Gruyter, 2009). 508 pp. ISBN 978- 3- 11- 019436- 4. euro99.95. Wigamur is an anonymous Middle High German adventure romance in 6,106 lines of couplet verse, standing in the Arthurian tradition and datable on the basis of the earliest manuscript evidence, very approximately, to the middle years of the thirteenth century. It has not been much studied. The story of the 'Knight with the Eagle', whose name is cognate with Guigemar, consists of a loosely structured set of episodes drawing on motifs familiar from other German romances, but probably without a French source, and is dependent stylistically on Hartmann, Wolfram, and Wirnt von Grafenberg. The text was first published in a diplomatic edition of the only (near) complete manuscript W by Johann Gustav Büsching in 1808 (a publication which remarkably remained in print for over 150 years) and then again in 1987, with the two substantial fragments M and S printed in parallel, by Danielle Buschinger. The new edition by Nathanael Busch presents a normalized Middle High German text, with cautious emendations clearly marked, and the readings of the fragment S and a full diplomatic transcription of the early fragment M at the foot of the page; the latter rather regrettably omitting the very interesting original medieval punctuation (to which no reference is made). The full set of 67 illustrations from W are published in colour on pp. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.