Academic journal article Medium Aevum

The Treatise/Le Tretiz of Walter of Bibbesworth

Academic journal article Medium Aevum

The Treatise/Le Tretiz of Walter of Bibbesworth

Article excerpt

The Treatise/Le Tretiz of Walter of Bibbesworth, translated from the Anglo-Norman by Andrew Dalby, with the Anglo-Norman text as established by William Rothwell and published by the Anglo-Norman Online Hub (Tomes: Prospect Books, 2012). 160 pp. ISBN 978-1-903018-86-6. £15.00. Although Bibbesworth's Treti% has been previously edited, Andrew Dalby's book provides the first full translation of the text. Unfortunately, it leaves much to be desired. The most significant shortcoming of the book is its treatment of the poem's Middle English glosses. The thirteenth-century Treti% was written to teach French to anglophones. Its lexical glosses are therefore essential to an understanding of the poem and its author, audiences, and copyists. In Rothwell's 2009 edition of manuscripts G (Cambridge University Library Gg.1.1) and T (Trinity College, Cambridge, O.2.21), which Dalby uses as the basis for his translation, glosses appear next to their Anglo-Norman counterparts. In this book, most glosses have been relegated to the footnotes of the modern English translation, making cross-reference tedious. For example, 'estauncke' (line 519) is translated as 'pool', with a footnote reading, redundantly, 'Anglo-Norman estauncke' and 'English gloss poof. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.