Academic journal article Medium Aevum

Lanceloet: De Middelnederlandse Vertaling Van De Lancelot En Prose Overgelverd in De Lancelotcompilatie. Pars I (vs.I1-5530, Voorafgegaan Door De Verzen Van Het Brusselse Fragment)

Academic journal article Medium Aevum

Lanceloet: De Middelnederlandse Vertaling Van De Lancelot En Prose Overgelverd in De Lancelotcompilatie. Pars I (vs.I1-5530, Voorafgegaan Door De Verzen Van Het Brusselse Fragment)

Article excerpt

Lancelot: de Middelnederlandse vertaling van de Lancelot en prose overgeleved in de Lancelotcompilatie Pairs I (vs. 1-5530, voorafgegaan door de verzen van bet Brusslese fragment), ed. Bart Besamusca and Ada Postma, general ed. W. P. Gerritsen, with a description of the manuscripts by Jan Willem Klein, Middelnederlandse Lancelotromans IV (Hilversum: Verloren, 1997). 449 Pp. ISBN 90-6550-024-3. D. Gu. 95.00. There were at least three (and probably four or five) independent translations of the Old French Prose Lancelot into Medieval Dutch: a free reworking in verse, the Lantsloot vander Hoghedochte (extensive fragments, ed. W. P. Gerritsen, 1987); the prose rendering, a small part of which is preserved in the `Rotterdam Fragments' (ed. Orlanda S. H. Lie, 1987); the verse Lanceloet included in the Lancelotcompilatie, a verse translation of the Lancelot-Queste-Mort Artu cycle (ed. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.