Academic journal article Medium Aevum

Les Modèles Latins Des 'Cent Nouvelles Nouvelles': Des Textes De Poggio Bracciolini, Nicolas De Clamanges, Albrecht Von Eyb et Francesco Petrarca et Leur Adaptation En Langue Vernaculaire Française

Academic journal article Medium Aevum

Les Modèles Latins Des 'Cent Nouvelles Nouvelles': Des Textes De Poggio Bracciolini, Nicolas De Clamanges, Albrecht Von Eyb et Francesco Petrarca et Leur Adaptation En Langue Vernaculaire Française

Article excerpt

Raphael Zehnder, Les Modèles latins des 'Cent nouvelles nouvelles': Des textes de Poggio Bracciolini, Nicolas de Clamanges, Albrecht von Eyb et Francesco Petrarca et leur adaptation en langue vernaculaire française (Bern etc.: Peter Lang, 2004). 442 pp. ISBN 3-03910-350-4. euro63.50/£42.00.

The anonymous Burgundian text Cent nouvelles nouvelles (CNN) (c.1458-67), written for the Duke of Burgundy, Philip the Good, has enjoyed small but consistent interest throughout the twentieth century. Indeed, it is thanks to scholars such as Werner Söderhjelm in the early twentieth century, then Franklin Sweetzer in the 1960s, and more recently Roger Dubuis, that a solid foundation of scholarship on this text has been built. Raphael Zehnder has clearly been influenced by his predecessors, writing a serious and well-researched study which should also prove to be an important contribution to this research and further inscribe the CNN into the canon of late medieval texts.

Through a fastidious examination of four of the CNN's Latin influences (sixteen of Poggio's Facetiae, Nicolas de Clamanges's Floridan et Elvide and the French versions by Rasse de Brunhamel and Antoine de la Sale, Albrecht von Eyb's Marina, and Petrarch's De remediis, II, 50), Zehnder questions how the author(s) of the CNN interpreted these texts. While the potential scope of Zehnder's project is large, he restricts his study to a detailed comparison of the points of intersection between the Latin texts and the CNN. By posing the same questions of each Latin text, Zehnder facilitates a thorough comparison between a nouvelle and its Latin predecessor. In succession he discusses each work's structure, whether it may be read as an exemplum, the movement of the narrative, the presence of the narrator within the story, the development of certain linguistic tendencies, and calculates the percentage of direct to indirect discourse. The results of these analyses are then compared to the text's counterpart in the CNN. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.