Academic journal article Transnational Literature

Two Poems

Academic journal article Transnational Literature

Two Poems

Article excerpt

Home

God, guide the weary poor back home

Oh lead our erring thoughts back home

Soul, guest of my rotting flesh, have patience

In time you'll be free to soar back home

Wield a quick yielding touch my ship

And over the waves be borne back home

From the earth's dark womb all the shoots shall twine

Upwards to the light longed for back home

Spring flowers spray their spores through the air

Then fall in fall like their spores back home

Hafiz your soul is yearning skywards

While your earthly bones yearn to turn back home

Gott geleite die armen traurigen Kranken heim!

Gott geleite die armen traurigen Kranken heim!

Gott geleite die müden irren Gedanken heim!

Gott verleihe dir einen Stab der Geduld, mein Herz,

müder Wanderer! um am Stabe zu wanken heim.

Gott verleihe dir einen gnädigen Hauch, mein Schiff!

aus den Wogen des Unbestandes zu schwanken heim.

Alle Triebe, dem dunklen Schoße, der Erde entblüht,

aufwärts ringen sie, sich zum Lichte zu ranken heim.

Alle duftigen Blütenstäubchen der Frühlingsluft,

rastlos sprühen sie, bis zum Staube sie sanken heim.

Also sehnet Hafisens Seele sich himmelwärts,

und sein Irdisches zu den irdischen Schranken heim. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.