Studies in the Novel

An international literary quarterly that publishes literary criticism and scholarship on the novel. Includes essays on well-known and lesser-known novelists of all periods and countries. Contents include essays, reviews of recent books on novels and novel

Articles from Vol. 48, No. 4, Winter

Bilingual Obscenities: James Joyce, Ulysses, and the Linguistics of Taboo Words
In a letter to Nora Barnacle, one of the infamous "dirty letters" James Joyce sent her from Dublin in the winter of 1909, Joyce wrote: "As you know, dearest, I never use obscene phrases in speaking. You have never heard me, have you, utter an unfit...
Elsewhere: Translingual Kundera
While other translingual writers have seemed to blossom into a new, and often revelatory, aesthetic connected to their embrace of a second language, Milan Kundera's novels have become shorter, more circumspect, and less obviously new in their form...
English as a Literature in Translation
DOLOUGHAN, FIONA J. English as a Literature in Translation. New York and London: Bloomsbury Academic, 2016. 179 pp. $100.00 hardcover; $89.99 e-book. Fiona J. Doloughan's new study is an examination of contemporary novels in English through the...
Introduction
Haruki Murakami aspired to be translingual, to write in a language other than his native Japanese. "When I was a teenager," he told interviewer Jay Mclnerney, "I thought how great it would be if only I could write novels in English. I had the feeling...
Language Politics: The Boundaries of Homeland and Translingual Israeli Literature
This year, the Hebrew writer Ruby Namdar was awarded the Sapir Prize for Hebrew literature for his novel HaBayit Asher Nekhrav (The Ruined House), making him the first recipient of the award who was not a resident of Israel. While written in rich,...
On Labors of Love and Language Learning: Xiaolu Guo Rewriting the Monolingual Family Romance
In Translingual Imagination, Steven Kellman cites the popular monolingual myth that "there seems to be something not only painful but unnatural, almost matricidal, about an author who abandons Muttersprache" (3), only to list many authors who have...
The Translingualism of Kurdish Writers: A Postcolonial Reading of Ali-Ashraf Darvishian's Autobiographical Novel Salhayi Abri (Cloudy Years)
Kurds are often referred to as the largest people without a state of their own. The vast majority of their estimated population of 25-30 million live in a contiguous area of western Iran, northern Iraq, eastern Turkey, and eastern Syria, comprising...
Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility
DAGNINO, ARIANNA. Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility. West Lafayette, Indiana: Purdue University Press, 2015. x + 240 pp. $45.00. Mobility is a fact of contemporary life. Whether voluntary or forced, experiences of relocation...
Translingllal Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film
SCRUGGS, BERT. Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2015. 216 pp. $65.00 hardcover. The object of scrutiny in Translingual Narration: Colonial and Postcolonial Taiwanese...
"Your Own Goddamn Idiom": Junot Diaz's Translingualism in the Brief Wondrous Life of Oscar Wao
They say it came first from Africa, carried in the screams of the enslaved; that it was the death bane of the Tainos, uttered just as one world perished and another began; that it was a demon drawn into Creation through the nightmare door that was cracked...
Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.