Translation & Interpreting

Articles from Vol. 10, No. 1, January

Agency in Non-Professional Manga Translation in Iran
1. Introduction Unlike professional translation, which has traditionally been the focus of translation researchers working on the English-Persian language pair, non-professional translation has not yet been recognized as a distinctive phenomenon...
Applications of Policy and the Advancement of Patients' Health Outcomes through Interpreting Services: Data and Viewpoints from a Major Public Healthcare Provider
1. Introduction Policy is a key basis for the provision of most public services and changes in policy usually bring about change--whether augmentation or contraction, or innovation or regression. Healthcare is a major public and social policy area...
Comparing the Use of Lexical Bundles in Indonesian-English Translation by Student Translators and Professional Translators
1. Introduction Corpus linguistics has enabled linguists to observe language patterns in different types of texts. One of the language patterns which is quite commonly observed is that of lexical bundles. Biber, Johansson, Leech, Conrad, and Finnegan...
Feedback on Feedback: Guiding Student Interpreter Performance
1. Introduction Many interpreter trainers are former trainees themselves, and they often tend to follow in their own trainer's footsteps, adopting the former's teaching styles or teaching intuitively, expecting such teaching strategies to be effective....
From Translation Briefs to Quality Standards: Functionalist Theories in Today's Translation Processes
1. Translation markets and contemporary translation theories This paper explores the possible connection between functionalist theories of translation and actual operating procedures within the translation industry. It also looks at possible relationships...
Learner vs. Professional Translations into Russian: Lexical Profiles
1. Aims, motivation and key concepts There is hardly a textbook in the translation literature that does not discuss translation quality. Many of them focus perceived translational problems in a given language pair based on the cross-linguistic differences...
Middling-Status Profession, High-Status Work: Finnish Translators' Status Perceptions in the Light of Their Backgrounds, Working Conditions and Job Satisfaction
1. Introduction At a first glance, status perceptions may appear of little consequence to translation practice: studying how translators perceive the value, respect or prestige accorded to their profession hardly leads to direct improvements in...
New Insights into Arabic Translation and Interpreting
Taibi, Mustapha, (Ed.) (2016). New insights into Arabic translation and interpreting. Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters. 184pp. ISBN13: 978-1-78309-524-7 Used by approximately 300 million native speakers and almost 1.2 billion non-native...
Relevance of Emotioncy in Dubbing Preference: A Quantitative Inquiry
1. Introduction The commercial success of a feature film as the most prominent type of audiovisual product is reliant on the "ability of that film to sweep the audience into the fictional world" (Wilken & Kruger, 2016, p. 256). However, maintaining...
The Use of a Corpus Management Tool for the Preparation of Interpreting Assignments: A Case Study
1. Introduction New technologies have proven to be very useful and necessary for the work of translators. There is a large selection of computer-aided translation tools available in today's market (Bowker and Corpas Pastor, 2015). Corpus management...
Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.