Multicultural Shakespeare

Articles

Vol. 13, No. 1, 2016

Shakespeare, Macbeth and the Hindu Nationalism of Nineteenth-Century Bengal
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0009 Abstract: The essay examines a Bengali adaptation of Macbeth, namely Rudrapal Natak (published 1874) by Haralal Ray, juxtaposing it...
Read preview Overview
The Really Real, Authentic, Original Shakespeare
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0002 Abstract: This essay considers the question of how original/new interpretations help redefine (or reify) the original/old perception...
Read preview Overview
Theatre Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0011 Please Continue (Hamlet). Dir. Yan Duyvendak and Roger Bernat. New Classics of Europe Festival. Stefan Jaracz Theatre, d, Poland....
Read preview Overview
Economic Nationalism in Haughton's Englishmen for My Money and Shakespeare's the Merchant of Venice
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0005 Abstract: Close to the time of Elizabeths expulsion of the Hanseatic merchants and the closing of the Steelyard (der Stahlhof) in...
Read preview Overview
Introduction: Re-Writing and Translating Shakespeare's Originality in a Global Culture
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0001 Shakespeare continues to feature in the construction and refashioning of national cultures and identities in a variety of original...
Read preview Overview
The Moor for the Malayali Masses: A Study of Othello in Kathaprasangam
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0008 Abstract: Shakespeare, undoubtedly, has been one of the most important Western influences on Malayalam literature. His works have...
Read preview Overview
"All's Well That Ends Welles": Orson Welles and the "Voodoo" Macbeth
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0007 Abstract: The Federal Theatre Project, which was established in 1935 to put unemployed Americans back to work after the Great Depression,...
Read preview Overview
Tsubouchi Shoyo and the Beauty of Shakespeare Translation in 1900s Japan
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0006 Abstract: In a recent study of Shakespeare translation in Japan, the translator and editor ba Kenji (14)1 expresses his preference...
Read preview Overview
Shakespeare and National Mythologizing in Czech Nineteenth Century Drama
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0003 Abstract: The paper will discuss the ways in which Shakespeares tragedies (King Lear) and histories (1 and 2 Henry IV), translated...
Read preview Overview
National Poets, the Status of the Epic and the Strange Case of Master William Shakespeare
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0004 Abstract: This essay contextualises Shakespeare as product of a field of forces encapsulating national identity and relative cultural...
Read preview Overview
Book Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0010 Cefalu, Paul. Tragic Cognition in Shakespeares Othello: Beyond the Neural Sublime. London and New York: Bloomsbury, 2015. Pp. viii...
Read preview Overview

Vol. 14, No. 1, 2016

"Thou Art Translated": Remapping Hideki Noda and Satoshi Miyagi's A Midsummer Night's Dream in Post-March 11 Japan
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0016 Abstract: Ever since the first introduction of Shakespeare to a Japanese audience in the nineteenth century, his plays have functioned...
Read preview Overview
Performing Shakespeare in Contemporary Japan: The Yamanote Jijosha's the Tempest
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0017 Abstract: In considering the Yamanote Jijoshas The Tempest, this paper explores the significance of performing Shakespeare in contemporary...
Read preview Overview
Some Japanese Shakespeare Productions in 2014-15
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0013 Abstract: This essay focuses on some Shakespeare productions in Japan during 2014 and 2015. One is a Bunraku version of Falstaff,...
Read preview Overview
Introduction: Shakespeare in Modern Japan
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0012 In Newsletter sent from the Shakespeare Birthplace Trust, Lisa Peter writes: As Shakespeare is generally considered one of the most...
Read preview Overview
Finding a Style for Presenting Shakespeare on the Japanese Stage
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0014 Abstract: Japanese productions of Shakespeares plays are almost always discussed with exclusive focus upon their visual, musical and...
Read preview Overview
Noh Creation of Shakespeare
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0018 Abstract: This article contains select comments and reviews on Noh Hamlet and Noh Othello in English and Noh King Lear in Japanese....
Read preview Overview
Toward "Reciprocal Legitimation" between Shakespeare's Works and Manga
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0019 Abstract: In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film titled Ophelia, not yet....
Read preview Overview
Theatre Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0022 Hamlet, that Punk. Dir. Mary Maragoudaki. Vafeio theatre, Athens, Greece. Reviewed by Xenia Georgopoulou In May 2015, at the Vafeio...
Read preview Overview
Hamlet and Japanese Men of Letters
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0020 Abstract: Shakespeare has exerted a powerful influence on Japanese literature since he was accepted in the second half of the nineteenth...
Read preview Overview
Book Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 14 (29), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0021 Susan Bennett and Christie Carson, eds., Shakespeare Beyond English: A Global Experiment (Cambridge UP, 2013) Reviewed by Hisao Oshima...
Read preview Overview
"I Saw Othello's Visage in His Mind", or "White Mask, Black Handkerchif": Satoshi Miyagi's Mugen-Noh Othello and Translation Theory
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 13 (28), 2016; DOI: 10.1515/mstap-2016-0015 Abstract: This paper tries to detect key elements in the translated performance of Shakespeare by focusing on Satoshi Miyagis Mugen-Noh...
Read preview Overview

Vol. 12, No. 27, 2015

Theatre Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0012 Romeo and Juliet for Two. Dir. Kostas Gakis, Athina Moustaka, Konstantinos Bibis. 104 Theatre, Athens, Greece. Reviewed by Xenia Georgopoulou...
Read preview Overview
Book Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0011 Miola, S. Robert, ed. Macbeth. By William Shakespeare. New York and London: W. W. Norton & Company, 2004. Pp. xxiii + 384. [South...
Read preview Overview
Chaucer and His Bastard Child: Social Disjunction and Metaliterariness in the Two Noble Kinsmen
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0010 The Two Noble Kinsmen is a play whose history lies in the shadow of the issue of authorship. For many centuries the interest of critics...
Read preview Overview
Silenced Voices: A Reactionary Streamlined Henry V in the Hollow Crown
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0008 Perhaps no other play in Shakespeares oeuvre has been so misunderstood and bowdlerized as Henry V. It is nevertheless one of the most...
Read preview Overview
Re-Gendering of the Nietzschean ÜBermensch in Shakespeare's Macbeth and Marlowe's Tamburlaine-The Case of Lady Macbeth and Zenocrate
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0002 In her famous speech to the troops at Tilbury Elizabeth I addressed her soldiers by saying: I know I have the body but of a weak and...
Read preview Overview
Introduction
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0001 This volume of Multicultural Shakespeare focuses on the dynamics of the binary opposite of diversity and homogeneity. The democratic...
Read preview Overview
Postcolonial Re-Reading of the Marginalized Nation in William Shakespeare's King Lear
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0009 The publication of Edward Saids Orientalism (1978) has changed the perception of both imperialism and colonialism. Since then postcolonial...
Read preview Overview
Revenge, Rhetoric, and Recognition in the Rape of Lucrece
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 12 (27), 2015; DOI: 10.1515/mstap-2015-0003 Throughout his career, Stephen Greenblatt (Will in the World, 388) tells us, William Shakespeare was fascinated by exotic locations,...
Read preview Overview

Vol. 11, No. 26, 2014

Book Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0008 Derek Dunne: A Year of Shakespeare: Re-living the World Shakespeare Festival, ed. Paul Edmondson, Paul Prescott and Erin Sullivan, 2013....
Read preview Overview
Introduction: Global Shakespeare for Anglophone Audiences
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0002 Reflecting on the 2012 Globe to Globe Festival, Bridget Escolme hopes that this unique project might paradoxically be the beginning...
Read preview Overview
"A Feast of Languages": The Role of Language in the Globe to Globe Festival
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0004 Abstract: In 2012, Shakespeares Globe hosted the Globe to Globe Festival, which featured performances from thirty-seven international...
Read preview Overview
"The Many Languages of the Avant-Garde": In Conversation with Grzegorz Bral of Teatr Piesn Kozla (Song of the Goat Theatre)
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0005 Abstract: How to theorise and review avant-garde Shakespeare? Which theoretical paradigms should be applied when Shakespearean productions...
Read preview Overview
"Would They Not Wish the Feast Might Ever Last?": Strong Spice, Oral History and the Genesis of Globe to Globe
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0003 Abstract: The 2012 Globe to Globe Festival proved a great success. Actors, directors, musicians, dancers, designers and technicians...
Read preview Overview
Looking Back at the Audience: The RSC & the Wooster Group's Troilus and Cressida (2012)
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0006 Abstract: The controversy around the RSC & The Wooster Groups Troilus and Cressida (Stratford-upon-Avon 2012) among the spectators...
Read preview Overview
Theatre Reviews
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0007 Thea Buckley: The Taming of the Shrew, Globe to Globe. Dir. Haissam Hussain, 26-27 May 2012. An Equal Partnership: Pakistans Shakespeare,...
Read preview Overview
Foreword
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance vol. 11 (26), 2014; DOI: 10.2478/mopa-2014-0001 By you being pardoned, we commit no crime To use one language in each several clime Where our scenes seem to live. (Pericles, Prince...
Read preview Overview

Vol. 10, No. 25, December

Modernity and Tradition in Shakespeare's Asianization
Abstract: Do Marjorie Garber's premises that Shakespeare makes modern culture and that modern culture makes Shakespeare apply to his reception in Asian contexts? Shakespeare's Asianization, namely adaptation of certain Shakespeare elements into traditional...
Read preview Overview
Macbeth in Nineteenth-Century Bengal: A Case of Conflicted Indigenization
Abstract: Adaptation, a complex bilingual and bicultural process, is further problematised in a colonial scenario inflected by burgeoning nationalism and imperialist counter-oppression. Nagendranath Bose's Karnabir (1884/85), the second extant Bengali...
Read preview Overview
Shakespeare on the Peking Opera Stage
(ProQuest: ... denotes non-US-ASCII text omitted.)Successful Peking Opera adaptations of Shakespeare1 have attracted interest of theater-goers, both enthusiasts and connoisseurs, who have been able to approach Shakespeare in the form that they like and...
Read preview Overview
The Yard and Korean Shakespeare
Abstract: Since the New Globe Theatre opened in 1996, they have used the yard as an acting area or entrances. Even though the authenticity of using the yard is disputable, nobody denies that the yard must be a very effective tool for performing Shakespeare...
Read preview Overview
Additional Dialogue By.1 Versions of Shakespeare in the World's Multiplexes
Abstract: William Shakespeare has been part of the cinema since 1899. In the twentieth century almost a thousand films in some way based upon his plays were made, but the vast majority of those which sought to faithfully present his plays to the cinema...
Read preview Overview
Shakespeare in Chinese Cinema
Abstract: Shakespeare's plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, such as A Woman Lawyer (from The Merchant of Venice, 1927), and A Spray of Plum Blossoms (from The Two Gentlemen of Verona, 1931). The most recent...
Read preview Overview
Shakespeare and Asia. Shakespeare Yearbook
Shakespeare and Asia. Shakespeare Yearbook vol. 17, Eds. Yang Lingui, Douglas A. Brooks, Ashley Brinkman, New York: The Edward Mellen Press, 2010. Pp. Vii+528. ISBN-13: 978-0-7734-3726-5, ISBN-10: 0-7734- 3726-6.IThere are three things about the book...
Read preview Overview
Shakespeare, the Orient, and the Critics
Abdulla Al-Dabbagh, Shakespeare, the Orient, and the Critics, New York and Oxford: Peter Lang, 2010. Pp. Ix + 148. ISBN978-1-4331-1059-7.On 14 July 1099, with the first light of dawn, horn-calls resounded through the crusader camps, announcing the final...
Read preview Overview
The Tempest
The Tempest. Dir. Silviu Purcarete. The National Theatre "Marin Sorescu" of Craiova, Romania. 16th Shakespeare Festival, Gdansk, Poland. Reviewed by Olga BogdanskaWidely regarded as one of the most important and creative Romanian directors, Silviu Purcarete...
Read preview Overview
Shakespeare's Clowns: An Irreverent and Magical Brazilian Version of Richard III
Shakespeare's Clowns: An irreverent and magical Brazilian version of Richard IIIRichard III. Dir. Gabriel Villela. Blanes Museum Garden, Montevideo, Uruguay.Reviewed by Verónica D'AuriaShakespeare's Clowns: An irreverent and magical Brazilian version...
Read preview Overview
Henry V and the Canadian Context
Henry V and the Canadian contextHenry V. Dir. Des McAnuff. Stratford Shakespeare Festival, Ontario, Canada.Julius Caesar. Dir. Gregory Doran. Royal Shakespeare Company.Reviewed by Coen HeijesHenry V and the Canadian contextSince its start in 1953 in...
Read preview Overview
The Dream and Caesar on a Bare Stage
The Dream and Caesar on a bare stageA Midsummer Night's Dream. Adapted and dir. Georgina Kakoudaki. Theatre groups 2 and 4Frontal, Theatro tou Neou Kosmou, Greece.Julius Caesar: Scripta Femina. Dir. Roubini Moschochoriti. Theatre group Anima Kinitiras...
Read preview Overview

Vol. 10, No. 25, 2013

Tacky "Shakespeares" in Japan
There is no doubt that Shakespeare is "the flagship commodity" (Dromgoole and Taylor) in the globalized cultural market. The fact that his works are being studied, performed, and admired, or, adapted and parodied almost all over the world, would surely...
Read preview Overview
Shakespeare Comes to Indonesia
I knew nothing of Shakespeare's entry into the world of shadow-puppets until I came across an article from The Malay Mail dated November 13, 2000, which began with an account of a puppeteer who, having mastered the medium's traditional themes, those...
Read preview Overview

Vol. 9, No. 24, December

Hamlet in Slovenia: From Myth to Theatre
IntroductionHamlet is one of the very few works of the global literary canon that have been translated into Slovene more than once. There are four complete published translations of the play, as well as several adaptations. Each translator was an important...
Read preview Overview
Polish Macbeth and the Middle East Crisis
Shakespeare was staged for the first time in Polish by Wojciech Boguslawski in 1798. It was Hamlet which Boguslawski decided to introduce to the Polish audience, and which became an indispensable element of war for independence, while its hero became...
Read preview Overview
Nothing like the Sun: Shakespeare in Spain Today
Today Shakespeare is more present in Spain than ever as a result of the critical interest and spectacular growth of his popularity among Spaniards who recognise him as the embodiment of cultural and literary values. Since the celebration of the Seventh...
Read preview Overview
The Absence of Allusion to Warfare in ÁLvaro Cunqueiro's Don Hamlet: A Galician Text of the Shakespearian Play
The historical evolution of Galicia, a nation in the north-west of Spain, has been determined by the negation of its own tradition and language within the Spanish state, which only accepted the existence of one of the many languages that existed within...
Read preview Overview
Collaborations with the Past: Reshaping Shakespeare across Time and Media
Collaborations with the Past: Reshaping Shakespeare across Time and MediaDiana E Henderson, Collaborations with the Past: Reshaping Shakespeare across Time and Media, Ithaca: Cornell University Press, 2006. Pp. xi + 289. ISBN 978-0801444197.To write...
Read preview Overview
Vintage Shakespeare: New Perspectives from India and Abroad
Vintage Shakespeare: New Perspectives From India and Abroad, eds. Prashant K. Sinha and Mohini Khot, Jaipur: Book Enclave, 2010. Pp. 240. ISBN 978-81-8152-271-9.As the full title of the book suggests, Vintage Shakespeare: New Perspectives from India...
Read preview Overview
The Tempest by William Shakespeare
The Tempest by William Shakespeare, ed. Sarbani Chaudhury, New Delhi: Pearson Longman, 2009. Pp. Liii +217. ISBN 978-81-317-0981-8.At the outset one must be aware that The Tempest by William Shakespeare is one of the popular texts included in the syllabi...
Read preview Overview
Kierunki Polskiej Szekspirologicznej Mysli Krytycznej W Dwudziestoleciu Miedzywojennym (1918-1939) [Shakespearean Criticism in Poland in the Inter-War Period]
Elzbieta Stanisz, Kierunki Polskiej Szekspirologicznej Mysli Krytycznej w Dwudziestoleciu Miqdzywojennym (1918-1939) [Shakespearean Criticism in Poland in the Inter-War Period], Toruñ: Wydawnictwo Adam Marszalek, 2011. Pp. 290. ISBN 978-83-7611-887-1.Polish...
Read preview Overview
Shakespeare: The Indian Icon
Shakespeare: The Indian Icon, ed. Vikram Chopra, New Delhi: The Readers Paradise, 2011. Pp. xxvi + 836. ISBN 978-81-920751-2-9The title of Shakespeare: The Indian Icon suits this book which contains a great deal of useful information on Indian response...
Read preview Overview
Macbeth
Macbeth. Dir. Thomas Moschopoulos. Onassis Cultural Centre, Main Stage, Athens, Greece.An uneasy Macbeth at the Onassis Cultural CentreThe Athenian 2011-2012 theatre season included, as usual, quite a few Shakespearean productions. Among them Yannis...
Read preview Overview
The Merchant of Venice
The Merchant of Venice. Dir. Rupert Goold. The Royal Shakespeare Company, The Royal Shakespeare Theatre, Stratford-upon-Avon.The mystery of 'the Other' in The Merchant of Venice"Ruthless", "competitive", "racist", "Jewish", "secular", "semi-assimilated",...
Read preview Overview
La Tempesta. Pre-Testi
La Tempesta. Pre-testi. Dir. Yana Balkan and Isabella Casería, Teatro Scientifico Company, Camploy Theatre, Verona."Into something rich and strange": Performing The Tempest and Its Pre-textsLooking at Shakespeare's theatre, one of the plays that have...
Read preview Overview

Vol. 9, No. 24, 2012

The Turn of the Shrew: Gendering the Power of Loquacity in Othello
Early modern patriarchal discourses continuously harp on the need to control women's mobility and their speech and the two are integrally linked. In his seminal essay "Patriarchal Territories: The Body Enclosed" Peter Stallybrass points out, "The surveillance...
Read preview Overview
A Holonic Approach to Shakespeare: The Digital Reference System (DRS)
Prefatory RemarksWhen hypertext was made available on the Internet after 1994 it shaped the concepts of public domain and free access. The web server and browsing system that Tim Berners-Lee and Robert Cailliau designed, determined the future digital,...
Read preview Overview
Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.