Magazine article The Spectator

'Fever Dream', by Samanta Schweblin, Translated from the Spanish by Megan McDowell - Review

Magazine article The Spectator

'Fever Dream', by Samanta Schweblin, Translated from the Spanish by Megan McDowell - Review

Article excerpt

In Delmore Schwartz's story 'In Dreams Begin Responsibilities', a young man dreams he is watching his father and mother's engagement onscreen from a seat in a cinema. Weeping at the certain knowledge of the pain to come, he's patted on the back by a woman. 'There, there,' she says, 'all of this is just a movie.'

In a way, this moment distils the challenge of all oneiric narratives -- it's a fiction within a fiction, one in which anything can happen, but without real-world consequences. In this dark, brilliantly controlled debut, the Argentinian Samanta Schweblin uses the fabric of a dream to weave a novel in which everything is at stake and at risk: identity, love and existence.

'They're like worms', a boy says to a woman, Amanda, who is lying in a hospital ward, probably about to die. The boy is David, the child of her friend. He doesn't explain what the worms mean, but it's his italicised questioning that forces Amanda to raid her memories for the reason she has become so catastrophically ill. Through these recollections, we learn the truth about David (or at least a version of that truth), his mother, the complex relationship between Amanda and her daughter Nina, and the secret that the land around harbours.

In Megan McDowell's lucid translation from the Spanish, Amanda's fever dream plays out in a series of horrific and banal revelations, punctuated by David's interjections. …

Search by... Author
Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

Oops!

An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.