Sir Richard Fanshawe (1608-66) was educated at Jesus College, Cambridge, and passed through the Inner Temple, before developing his considerable linguistic accomplishments in travel. His translation of Aeneid IV (1648) is in Spenserian stanzas, and his verse in general displays the sort of mellifluousness made possible by Spenser. The sentence below takes to an extreme the neo-classical insistence on the historicity of heroic poetry.
From The Translator's Postscript to The Lusiad, or Portugals Historicall Poem…(1655), sig. b2v:
For (to name no more) the Greek HOMER, the Latin VIRGIL, our SPENCER, and even the Italian TASSO (who had a true, a great, and no obsolete story, to work upon) are in effect wholly fabulous.