The Text of Ormanbet-biy
The following edition of the Karakalpak tolġaw of Ormanbet-biy is based on a version recorded from Žumabay-žïraw Bazarov (born 1927) in Nukus (Karakapakistan, Uzbekistan) in the autumn of 1994. In addition to this version, I recorded two other versions from the same singer, one in 1981 (comprising 58 lines) and one in 1997 (comprising 185 lines). The 1981 version corresponds roughly to lines 1—58 of the 1994 version; the 1997 version is almost identical with the 1994 version. For some published variants, see Täžimuratov 1980, 380 — 83; Ayïmbetov 1988, 61— 62. For help with the transcription of this text, I am indebted to Mr. Tabïsqan Qanaatov (University of Nukus).
In the text (as in the translation, [above, pp. 106 —11]) two strokes (//) denote a pause in the singing, when the žïraw plays on the qobïz. The poem is basically sung [S], with the exception of those passages marked by [R], which are spoken in a kind of recitative. In these passages a single stroke denotes a short chord played on the qobïz, punctuating the recitative. I have refrained from indicating dialect features of Žumabay-žïraw's language (such as munnan instead of bunnan, baš instead of bas, yäm instead of žäm etc.). I have also left out of the transcription the frequent filler syllables ay and aw.
[S] Burïnġï ötken zamanda,
Zamannïñ qädim šaġïnda,
Oyïlday menen Qïyïlda,
Qumkenttiñ bälent taw tawïnda,
5Mïñ san da Noġay el boldï, Ormanbettey biy boldï. //