Unless otherwise noted, all translations are mine. The biblical text used is that of BHS, whose versification is adopted here, and all translations are built upon those of the NJPS and NRSV Uncertain translations are indicated in italics.
Assyriological citations follow Assyriological convention as represented by the CAD (see CAD R ix-xxvii for a list of abbreviations). When I knew of text editions more recent than those given in the CAD, older references have been updated.
Because the secondary literature on Genesis is uncommonly vast, I could not cite every bibliographical reference pertinent to any particular discussion. The references, then, are representative. I have also selected among duplicate or multiple publications of a single work. With books, I have consistently opted for an existing English translation and, when applicable, have provided the original date of publication between square brackets. In the cases of Genesis commentaries by Delitzsch, Dillmann, and Gunkel, however, I have cited both the German and English versions. With unrevised, reprinted articles, I have tried to cross-reference original publications (when reasonably accessible) with the later reprinted version; if multiple reprints exist, I have selected the English language version or, in its absence, the most accessible reprinted version.