The production of this volume has drawn upon the talents and energies of many. The Editor wishes to express his thanks in particular to those authors who so patiently bore with his new dicisions, who agreed to revise, sometimes to rewrite, articles and sections of articles, and to all the authors without whose writing and generous participation the volume could not have come into being.
A good deal of the intensive work of this volume was carried out while the Editor was Fellow-in-Residence of the Netherlands Institute for Advanced Study in the Humanities in 1980-81. His gratitude is expressed to the NIAS for the opportunities that year offered him.
M. E. Stone
The contribution by M. Gilbert was translated from the French by K. Smyth, who also did a stylistic revision of the articles by P. Borgen and D. Flusser. Much retyping has been done by Mss. C. A. Jaffe, I. M. C. Oey and M. A. Threlfall. The indices were prepared by H. Sysling.
The following translations have been used: Revised Standard Version, including the Apocrypha; The Nag Hammadi Library in English, ed. J. M. Robinson; The Dead Sea Scrolls in English, by G. Vermes; The Pseudepigrapha of the O.T, ed. by R. H. Charles.
The Editors gratefully acknowledge the Loeb Classical Library (Harvard University Press: W. Heinemann Ltd.) for its permission to use its translations of Philo and Josephus. Fortress Press of Philadelphia is acknowledged for allowing use of parts of Nickelsburg, Jewish Literature for the preparation of chapters 2 and 3. Doubleday and Co, and J. H. Charlesworth graciously gave pre-publication access to The Old Testament Pseudepigrapha to some of the authors.