Five Perspectives on Intercultural Business Communication

By Bargiela-Chiappini, Francesca; Bulow-Moller, Anne Marie et al. | Business Communication Quarterly, September 2003 | Go to article overview

Five Perspectives on Intercultural Business Communication

Bargiela-Chiappini, Francesca, Bulow-Moller, Anne Marie, Nickerson, Catherine, Poncini, Gina, Zhu, Yunxia, Business Communication Quarterly

THIS COLUMN was inspired by two research panels on intercultural business communication (IBC), one at the 2001 ABC Annual Convention in San Diego and one on IBC and language during the 2002 ABC European Convention in Aarhus, Denmark. Several of the contributors participated in both events, together with many other researchers from around the world, too numerous for us to mention here. After the 2002 symposium five of us continued our conversation on e-mail. IBC as a field is diverse and complex, both in what is considered worthy of study and in the methodologies used and related disciplines referred to. This column presents our views on the most pressing concerns in the field. Interestingly enough, four of us are permanently resident outside our native countries and all five of us regularly work in a language other than our first language. As researchers and teachers/trainers, we, therefore, drew on our own personal as well as professional experience as we formulated and discussed several key questions. The summary of that discussion follows.

How do you view intercultural communication in business contexts from your own national or disciplinary standpoint?

Francesca: The low profile of IBC in English-speaking countries (such as the UK) is a result of the more or less tacitly held assumption that "we do not need to worry, everybody speaks English anyway." The notion that factors other than competence in English need to be identified and analysed in intercultural interaction where English is the lingua franca would have been met with incredulity in some linguistic quarters only twenty years ago. My own research in an Anglo-Italian joint venture in the 1990s uncovered the same attitude among British managers. And to be fair, the Italian managers I interviewed also tended to place unwarranted hopes for improved communication with their counterparts in their long-term efforts to master English (Bargiela-Chiappini & Harris, 1997a).

The fallacy of an exclusive reliance on competence in a lingua franca, or for that matter, in the language(s) of other parties, has meant that the concept of the business deal continues to survive within a very narrow understanding of the intercultural encounter. Recently, however, research on IBC from regions as far apart as Scandinavia and Australia has begun to incorporate the insights and challenges of the discursive approach applied to business and management settings (Bargiela-Chiappini & Harris, 1997b). As far as I am aware in the UK, there has not been a high level of engagement with this new field of study, and it is perhaps significant that initiatives to promote IBC have tended to be organised by foreign scholars based at British universities in collaboration with colleagues from other European institutions. For example, the first formal UK event on IBC was a colloquium held in 2001 at the University of West England and convened by Helmut Daller (UWE) and Marinel Gerritsen (Nijmegen) ( The only UK Master's degree course in Intercultural Communication was devised and led until recently by Helen Spencer-Oatey at Luton University.

Although UK-based research in IBC seems to remain confined to a small number of institutions and individuals, I believe that interest will grow from these modest beginnings. For example, the launch in 2000 of the Journal of Language and Intercultural Communication, with its strong UK-based editorial board, is a new space where scholars in intercultural business communication with a specific interest in the role of language can meet to discuss their current work and their expectations for the future of the field (

Gina: In investigating intercultural business communication, I've been especially interested in the linguistic and interactional features of intercultural encounters in business. I think it's important for researchers to observe and study actual communication behavior in intercultural business settings. …

The rest of this article is only available to active members of Questia

Sign up now for a free, 1-day trial and receive full access to:

  • Questia's entire collection
  • Automatic bibliography creation
  • More helpful research tools like notes, citations, and highlights
  • A full archive of books and articles related to this one
  • Ad-free environment

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Default project is now your active project.
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Cite this article

Cited article

Citations are available only to our active members.
Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)


1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25,

Cited article

Five Perspectives on Intercultural Business Communication


Text size Smaller Larger Reset View mode
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Full screen

matching results for page

    Questia reader help

    How to highlight and cite specific passages

    1. Click or tap the first word you want to select.
    2. Click or tap the last word you want to select, and you’ll see everything in between get selected.
    3. You’ll then get a menu of options like creating a highlight or a citation from that passage of text.

    OK, got it!

    Cited passage

    Citations are available only to our active members.
    Sign up now to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

    1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25,

    Cited passage

    Thanks for trying Questia!

    Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

    Your work will be lost once you leave this Web page.

    For full access in an ad-free environment, sign up now for a FREE, 1-day trial.

    Already a member? Log in now.