Cuaderno De Camelot: Cultura, Literatura Y Traducción Artúrica [Camelot Notebook: Arthurian Culture, Literature and Translation]

By Miller, Barbara D. | Arthuriana, December 1, 2009 | Go to article overview

Cuaderno De Camelot: Cultura, Literatura Y Traducción Artúrica [Camelot Notebook: Arthurian Culture, Literature and Translation]


Miller, Barbara D., Arthuriana


JUAN MIGUEL ZARANDONA, ed., Cuaderno de Camelot: Cultura, Literatura y Traducción Artúrica [Camelot Notebook: Arthurian Culture, Literature and Translation]. Diputación Provincial de Soria, Spain: Province of Soria, 2002. Pp. 228. isbn: 84-95099-51-9. euro16.64.

In his post-modernistic prologue to Juan Miguel Zarandona's anthology, Cuaderno de Camelot, Jesús Rodríguez Velasco deems all books of chivalry 'translations,' and describes chivalric romance as a matrix for new meanings through retellings and intertextuality, thus casting the very act of translation as a form of deconstruction. This heady point of departure seems apt in that the contents of the book (all in Castilian) are highly mixed. The basis is the editor's specialization in translation studies and bibliography, particularly of modern Arthurian works in Spanish languages.

In fact, the range of Zarandona's own multiple contributions exemplifies the eclecticism of these proceedings from a 2002 conference at his home institution, the Universidad de Valladolid. And though the book offers a topical potpourri, readers may find the unusual number of typos distracting. All contributors, with the exceptions of the aforementioned Rodríguez Velasco and also translator Jon Kortazar from the University of the Basque Country, are affiliated with Valladolid.

The lead article, Roberto Ruíz Capellán's eloquent reading of exile from the (feminine) homeland in the Tristan stories, could be considered almost too comprehensive. Fastidious thesis proofs take the author far afield, from archetypal motifs to biblical and classical texts, though all becomes integrated in addressing a powerfully evocative phenomenon. Focusing on the alienation faced by the hero in his position as court insider yet ultimate outsider and on his essential relationship to the feminine, Ruiz Capellán illuminates Tristan's nature convincingly.

Antonio Regales Serna's essay on the Spanish translation of Wolfram's Parzival and theories of medieval translation begins with a declension of types. Contrasting the Ciceronian approach with the literalist biblical work of Saint Jerome, for example, he then enters the thorny areas of 'free' translation and 're-creation.' Casting the translator/adaptor as a kind of troubadour (a story teller working with a living, changing text), Regales Serna prepares us for a perceptive meditation on such influences as Wolfram's linguistic and cultural background before launching into a lengthy comparison of modern translation theorists. The discussion even extends to medieval esoteric interpretive systems, thus taking the reader from the expected to the more original.

Susana Gil-Albarrellos's article on the Arthurian origins of chivalry begins with a basic survey. Given her early usage of the phrase, 'orígenes de la novela,' her delay in mentioning Menéndez Pelayo seems curious; her citations of important contributors to the Hispanic Arthurian field, however, are well placed. …

The rest of this article is only available to active members of Questia

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Default project is now your active project.
Project items

Items saved from this article

This article has been saved
Highlights (0)
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

Citations (0)
Some of your citations are legacy items.

Any citation created before July 30, 2012 will labeled as a “Cited page.” New citations will be saved as cited passages, pages or articles.

We also added the ability to view new citations from your projects or the book or article where you created them.

Notes (0)
Bookmarks (0)

You have no saved items from this article

Project items include:
  • Saved book/article
  • Highlights
  • Quotes/citations
  • Notes
  • Bookmarks
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Buy instant access to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Cited article

Cuaderno De Camelot: Cultura, Literatura Y Traducción Artúrica [Camelot Notebook: Arthurian Culture, Literature and Translation]
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger Reset View mode
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Help
Full screen

matching results for page

    Questia reader help

    How to highlight and cite specific passages

    1. Click or tap the first word you want to select.
    2. Click or tap the last word you want to select, and you’ll see everything in between get selected.
    3. You’ll then get a menu of options like creating a highlight or a citation from that passage of text.

    OK, got it!

    Cited passage

    Style
    Citations are available only to our active members.
    Buy instant access to cite pages or passages in MLA, APA and Chicago citation styles.

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

    1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

    Cited passage

    Thanks for trying Questia!

    Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

    Your work will be lost once you leave this Web page.

    Buy instant access to save your work.

    Already a member? Log in now.

    Author Advanced search

    Oops!

    An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.