Borges Y El Texto Clásico Como Institución: Lecturas Contra-Canónicas del Quijote Y la Commedia

By Valencia, Norman | Bulletin of Hispanic Studies, November 20, 2015 | Go to article overview

Borges Y El Texto Clásico Como Institución: Lecturas Contra-Canónicas del Quijote Y la Commedia


Valencia, Norman, Bulletin of Hispanic Studies


El año 2015 marca los 750 años del nacimiento de Dante Alighieri (a partir del que se considera su más probable año de nacimiento, 1265). Es, también, el cuarto centenario de la publicación de la segunda parte de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes. Este texto busca ser un homenaje a estos dos autores, y a su innegable modernidad, a partir de uno de sus más idiosincráticos lectores: Jorge Luis Borges. El argentino propuso aproximaciones únicas a sus obras desde el margen latinoamericano, un lugar que, según su ensayo 'El escritor argentino y la tradición', permite 'manejar todos los temas europeos, manejarlos sin supersticiones, con una irreverencia que puede tener, y ya tiene, consecuencias afortunadas' (Borges 1994, 1: 273).

La obra de Jorge Luis Borges está compuesta a partir de los múltiples textos del pasado. Sus cuentos, sus ensayos y sus poemas contienen alusiones, citas, comentarios e incluso plagios de diferentes escritos de la tradición literaria. Por ello, resulta pertinente investigar la forma en que Borges leyó estos textos, y cómo se apropió de ellos para constituir su propia producción literaria. Dentro de su labor ensayística, Borges tiene un texto que explora específicamente este tema. Se titula 'Sobre los clásicos', y fue publicado en el libro Otras inquisiciones de 1952. Allí se propone responder de manera personal y sin repetir las definiciones de otros autores, la pregunta ¿qué es un clásico? El resultado es sorprendente: 'Llego ahora a mi tesis. Clásico es aquel libro que una nación o un grupo de naciones o el largo tiempo han decidido leer como si en sus páginas todo fuera deliberado, fatal, profundo como el cosmos y capaz de interpretaciones sin término' (2: 151).

La definición en sí misma no es extraña, pero lo es proveniente de un autor como Borges. Términos como 'deliberado' y 'fatal' parecen aludir a un texto literario inmutable, donde cada elemento tiene una explicación absoluta y necesaria. Sin embargo, la obra de Borges se caracteriza por una gran libertad para transformar (y jugar con) estos mismos textos y someterlos a una mirada desmitificadora. Tal libertad le permite afirmar, por ejemplo, que desconoce los textos originales de algunos de los más reputados libros de la literatura y que tal ignorancia es, en realidad, ventajosa. En 'Las versiones homéricas' Borges habla de un 'oportuno desconocimiento del griego' (1: 240) que le permite ver los textos de Homero como una variada biblioteca de autores ingleses, alemanes y franceses. En ese mismo ensayo, menciona que todo texto literario (incluso un clásico como La Odisea) es en realidad un borrador: 'Presuponer que toda recombinación de elementos es obligatoriamente inferior a su original es presuponer que el borrador 9 es obligatoriamente inferior al borrador H -ya que no puede haber sino borradores. El concepto de texto definitivo no corresponde sino a la religión o al cansancio' (1: 239). ¿Cómo es posible que un autor que no cree en textos definitivos defina a una obra literaria como 'deliberada y fatal'? El uso de estas dos palabras parece contradecir por completo algunos aspectos salientes de la obra borgeana.

Una mirada detenida muestra que esta discusión contiene tensiones, elementos irónicos y paradojas. En primer lugar, Borges no asume la responsabilidad por la definición. Según él, son 'una nación, las naciones o el largo tiempo' quienes definen al texto canónico como un producto perfecto, coherente, absoluto. Se trata, por lo tanto, de una institución cultural, una creación que surge de una comunidad humana. La fórmula verbal que Borges elige, 'han decidido leer', muestra que hay una construcción deliberada a partir de la cual se prefiere leer de cierta manera y no de otras. En 'Las versiones homéricas' Borges amplía esta idea y muestra sus matices irónicos a partir de una reflexión sobre la traducción:

La superstición de la inferioridad de las traducciones -amonedada en el consabido adagio italiano- procede de una distraída experiencia. …

The rest of this article is only available to active members of Questia

Already a member? Log in now.

Notes for this article

Add a new note
If you are trying to select text to create highlights or citations, remember that you must now click or tap on the first word, and then click or tap on the last word.
One moment ...
Default project is now your active project.
Project items
Notes
Cite this article

Cited article

Style
Citations are available only to our active members.
Buy instant access to cite pages or passages in MLA 8, MLA 7, APA and Chicago citation styles.

(Einhorn, 1992, p. 25)

(Einhorn 25)

(Einhorn 25)

1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

Note: primary sources have slightly different requirements for citation. Please see these guidelines for more information.

Cited article

Borges Y El Texto Clásico Como Institución: Lecturas Contra-Canónicas del Quijote Y la Commedia
Settings

Settings

Typeface
Text size Smaller Larger Reset View mode
Search within

Search within this article

Look up

Look up a word

  • Dictionary
  • Thesaurus
Please submit a word or phrase above.
Print this page

Print this page

Why can't I print more than one page at a time?

Help
Full screen
Items saved from this article
  • Highlights & Notes
  • Citations
Some of your highlights are legacy items.

Highlights saved before July 30, 2012 will not be displayed on their respective source pages.

You can easily re-create the highlights by opening the book page or article, selecting the text, and clicking “Highlight.”

matching results for page

    Questia reader help

    How to highlight and cite specific passages

    1. Click or tap the first word you want to select.
    2. Click or tap the last word you want to select, and you’ll see everything in between get selected.
    3. You’ll then get a menu of options like creating a highlight or a citation from that passage of text.

    OK, got it!

    Cited passage

    Style
    Citations are available only to our active members.
    Buy instant access to cite pages or passages in MLA 8, MLA 7, APA and Chicago citation styles.

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn, 1992, p. 25).

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences." (Einhorn 25)

    "Portraying himself as an honest, ordinary person helped Lincoln identify with his audiences."1

    1. Lois J. Einhorn, Abraham Lincoln, the Orator: Penetrating the Lincoln Legend (Westport, CT: Greenwood Press, 1992), 25, http://www.questia.com/read/27419298.

    Cited passage

    Thanks for trying Questia!

    Please continue trying out our research tools, but please note, full functionality is available only to our active members.

    Your work will be lost once you leave this Web page.

    Buy instant access to save your work.

    Already a member? Log in now.

    Search by... Author
    Show... All Results Primary Sources Peer-reviewed

    Oops!

    An unknown error has occurred. Please click the button below to reload the page. If the problem persists, please try again in a little while.