stage it's probably better than the printed text but I confess that I like the first draft best and therefore printed it. 2
You speak of Van's closing line "in both versions" as ambiguous and you quote the line as "but I can hardly wait for that". The original closing line was "but I can hardly wait" and the "for that" was thrown in by the actor to make the meaning plain to himself, I suppose, and crept into the stage script. 3 The outcome for Van is simply that he moves out "Port Jervis way". His explanation to Lisa is certainly not to be taken literally, more or less as an excuse. The Indian is more symbolic than realistic but he should dress as a modern Indian would dress, in fairly cheap hunting clothes. Just how fluent his diction dares to be is a question for the actor and director.
March 3, 1939
Dear Mr. Robeson:
Harold Freedman has promised me that he will send you a copy of "Aeneas Africanus" and I want to put a note in the same mail for you, explaining as well as I can what our project is, why we need you and how far we intend to depart from the original. In looking over the field for a story for another musical, Kurt Weill and I came across "Aeneas" and decided that we would like to put that next on our list if we could get you to take the leading part. Without you, frankly, I