N translating Baron de Méneval's Memoirs I have endeavoured to follow the original as closely as possible. The style is the man, and in view of the very strong opinions expressed by the Baron on men and politics in general, and on Englishmen and British politics in particular, it seemed to me advisable, by rendering his style as nearly as might be, to present him as he was. This is a model of what is known in France as "le style administratif," which is distinguished by complexity rather than by directness; and I have often found myself wondering, in the course of my work, how, in the constant rush of affairs of Napoleon's cabinet, his private secretary can have found time and occasion to cultivate a style which is the reverse of laconic. It is true that Napoleon himself was a past-master of it, and here again, in its want of plain-speaking and directness, the style was the man.
Historical and other notes have been added, wherever they appeared necessary for the elucidation of the text.
ROBERT H. SHERARD.
Paris, March 1st, 1894.