|1.||The long s 'f' in all texts is replaced by 's'.|
|2.|| Promptorium parvulorum (1440)|
Instead of the conventions adopted in the modern printed edition, I have in each case used boldface for the English lemma and italic for the Latin equivalent.
|3.|| Catholicon Anglicum (1483)|
Instead of the conventions adopted by S. J. H. Herrtage, I have used boldface for English lemmata and italic for the Latin equivalents, with roman for pre- and postlemmatic expansions.
All the parenthetical additions, including items in Add. MS 15, 562, have been silently omitted. The same holds for the parenthetical signs (†), indicating words not occurring in the Promptorium parvulorum, and (*), added to words annotated by A. Way.
|4.||Promptorium parvulorum (1499) In place of the practice of the early printed edition, I have used boldface for the English lemmata and roman for the Latin equivalents.|
|5.||Ortus vocabulorum (1500) In place of the practice of the early printed edition, I have used boldface for Latin text and roman for English text.|
|6.||Lesclarcissement de la langue francoyse (1530) Only two conventions need to be mentioned. I have replaced '3' by a normal roman 'z' where this is the common modern form, and I have introduced elision points (. . .) in place of certain postlemmatic expansions.|
The following abbreviations are used in the text (full publication details are given in the Bibliography):